1 |
rêmi bóiz ié |
Remy Boyz, yeah |
Remy Boyz, sim |
2 |
séventin sârti êit |
1738 |
1738 |
3 |
aim laik rêi uáts âp? râlôu |
I’m like, Hey, what’s up? Hello |
Eu sou como, Hey, o que há? Olá |
4 |
sin iôu prêri és sûn éz iú keim ên zét dór |
Seen yo pretty ass soon as you came in that door |
Visto yo muito burro assim que você entrou por aquela porta |
5 |
ai djâst uana tchêl gát a sék fór âs t’u rôl |
I just wanna chill, got a sack for us to roll |
Eu só quero um calafrio, tem um saco para nós a rolar |
6 |
mérid t’u zâ mâni |
Married to the money, |
Casada com o dinheiro, |
7 |
êntrâdust râr t’u mai stôuv |
introduced her to my stove |
apresentou-a a meu fogão |
8 |
xôud râr rau t’u uêp êt |
Showed her how to whip it, |
Mostrei-lhe como chicoteá-lo, |
9 |
nau xi rimêkssên fór lôu |
now she remixing for low |
agora ela remixin ‘para baixo |
10 |
xi mai trép kuín let râr rêt zâ béndôu |
She my trap queen, let her hit the bando |
Ela minha rainha armadilha, deixá-la bater o bando |
11 |
uí bi káunt’ên âp uátch rau far zêm bends gou |
We be counting up, watch how far them bands go |
Nós ser Contando-se, ver o quão longe eles vão bandas |
12 |
uí djâst sét a gôl |
We just set a goal, |
Acabamos de definir uma meta, |
13 |
t’ókên métchên lémbôus |
talking matching Lambos |
falando Lambos correspondentes |
14 |
gát fêftí sêks a grém prób a rândrâd grems zou |
Got 56 a gram, prob’ a 100 grams though |
Obteve 56 o grama, prov ‘de 100 gramas embora |
15 |
men ai suér ai lóv râr rau xi uârk zâ dem pôl |
Man, I swear I love her how she work the damn pole |
Cara, eu juro que eu a amo como ela funciona o pólo maldita |
16 |
rêt zâ strêp klâb |
Hit the strip club, |
Bata no clube de strip, |
17 |
uí bi lérên bends gou |
we be letting bands go |
nós estar deixando bandas ir |
18 |
évribari rêit’ên |
Everybody hating, |
Todo mundo odiando, |
19 |
uí djâst kól zêm fens zou |
we just call them fans though |
nós apenas chamá-los de fãs embora |
20 |
ên lóv uês zâ mâni |
In love with the money, |
No amor com o dinheiro, |
21 |
ai eint névâr lérên gou |
I ain’t never letting go |
Eu nunca deixar ir |
22 |
end ai guét rai uês mai beibi |
And I get high with my baby |
E eu levanto com meu bebê |
23 |
ai djâst léft zâ mól |
I just left the mall, |
Acabei de sair do shopping, |
24 |
aim guérên flai uês mai beibi ié |
I’m getting fly with my baby, yeah |
Estou ficando mosca com a minha baby, yeah |
25 |
end ai ken raid uês mai beibi |
And I can ride with my baby |
E eu posso andar com o meu bebê |
26 |
ai bi ên zâ kêtchen kûkên póts uês mai beibi ié |
I be in the kitchen cooking pots with my baby, yeah |
Eu estar nas panelas da cozinha com a minha baby, yeah |
27 |
aim laik rêi uáts âp? râlôu |
(I’m like, “Hey, what’s up? Hello”) |
(Eu sou como, “Hey, o que há? Olá.”) |
28 |
ai rêt zâ strêp uês mai trép kuín |
I hit the strip with my trap queen |
Eu bati a tira com a minha rainha armadilha |
29 |
kóz ól uí nou êz bends |
‘cause all we know is bands |
Porque tudo o que sabemos é bandas |
30 |
ai djâst mait snétch a fêrári |
I just might snatch a Ferrari |
Eu só pode arrebatar um Ferrari |
31 |
end bai mai bu a lem |
and buy my boo a Lamb’ |
e comprar o meu boo um Cordeiro “ |
32 |
ai djâst mait snétch râr a nékles |
I just might snatch her a necklace, |
Eu só poderia arrebatar-lhe um colar, |
33 |
dróp a kâpâl on a rêng |
drop a couple on a ring |
soltar um casal em um anel |
34 |
xi eint uant’ên fór násên |
She ain’t wanting for nothing |
Ela não está querendo nada |
35 |
bikóz ai gát râr évrisêng |
because I got her everything |
porque eu tenho tudo a ela |
36 |
êts bêtch iú âp ên zâ béndôu |
It’s bitch you up in the bando, |
É vagabunda, você se no bando, |
37 |
uês mai mêrâr ai kent gou |
with my mirror I can’t go |
com o meu espelho, eu não posso ir |
38 |
rêmi bóiz gát êkstendôu |
Remy boys got extendo, |
Meninos Remy tem Extendo, |
39 |
kaunt âp rela bends zou |
count up hella bands though |
contar-se bandas Hella embora |
40 |
rau far ken iór benz gou? |
How far can your Benz go? |
Até onde pode ir a sua Benz? |
41 |
féri uép aim lêven fêftí sáuzand kêi rau ai stend zou |
Fetty Wap I’m living fifty thousand K how I stand though |
Fetty Wap eu estou vivendo cinqüenta mil K como eu ficar embora |
42 |
êf iú tchékên aut mai pókets rôl âp |
If you checking out my pockets hol’ up |
Se você check-out meus bolsos hol ‘up |
43 |
ai bi smôukên dôup end iú nou bék uûds uát ai rôl |
I be smoking dope and you know Backwoods what I roll |
Eu estar fumando maconha e você sabe o que eu Sertão rolam |
44 |
rêmi bói féri írên xêt âp zéts fâxôu |
Remy Boy, Fetty eating shit up that’s fasho |
Remy Boy, Fetty comer merda que é fasho |
45 |
áiâl rân ên iá rauz zên áiâl fâk iór rôu |
I’ll run in ya house, then I’ll fuck your ho |
Vou correr em casa ya, então eu vou foder sua ho |
46 |
kóz rêmi bóiz ór násên |
‘Cause Remy Boyz or nothing, |
Porque Remy Boyz ou nada, |
47 |
rê-rê-rêmi bóiz ór násên |
Re-Re-Remy Boyz or nothing |
Re-Re-Remy Boyz ou nada |
48 |
ié iú ríâr mai bói |
Yeah, you hear my boy |
Sim, você ouve o meu menino |
49 |
saunden laik a zêlian bâks on a trék |
Sounding like a zillion bucks on a track |
Soando como um zilhão de dólares em uma pista |
50 |
ai gát uarévâr on mai bói uarévâr |
I got whatever on my boy, whatever |
Eu tenho tudo o que no meu menino, o que quer |
51 |
pût iór mâni uér iór maus êz |
Put your money where your mouth is |
Ponha seu dinheiro onde está a boca |
52 |
mâni on zâ ûd mêik zâ guêim gou gûd |
Money on the wood make the game go good |
Dinheiro na madeira fazer o jogo ir bom |
53 |
mâni áurâ said kóz faits |
Money outta side cause fights |
Dinheiro laterais outta causam brigas |
54 |
pût âp a xérâr |
Put up a shatter |
Ponha-se um estilhaçamento |
55 |
u nêda grêt |
Uh, Nittdagrit |
Uh, Nittdagrit |
56 |
ar dji éf prâdâkxans |
RGF productions |
Produções RGF |
57 |
es -kuád |
S-quad |
S-quad |
Facebook Comments