| 1 |
eint zês uat ióu níd mi fór |
Ain’t this what y’all need me for |
Não é isto o que vocês precisam de mim? |
| 2 |
iú dan pêst mi óff |
You done pissed me off |
Vocês me irritaram |
| 3 |
uat êz ióu lívên fór |
what is y’all leaving for |
e agora por que estão partindo? |
| 4 |
ôu, uat? |
Oh, what? |
Oh, o que? |
| 5 |
a uait gârl uês a flôu eint bên sin bifór |
A white girl with a flow ain’t been seen before |
Uma garota branca com flow não é visto |
| 6 |
bau daun ânt’êl iór nís guét sór, rã |
Bow down until your knees get sore, huh |
Curve-se até os joelhos ficarem doloridos, huh |
| 7 |
trít neimens laik a grôussâri stór |
Treat Neimans like a grocery store |
Gasto em Neimans como em uma mercearia |
| 8 |
selfrêdjês guét zâ seim rapór |
Selfridges get the same rapport |
É a mesma coisa com Selfridges |
| 9 |
ésk bêi uen uí óff on t’ôâr |
Ask Bey’ when we off on tour |
Pergunte a Bey quando sairemos em tour |
| 10 |
rópen aut a flai uêp skrímên, |
Hopping out a fly whip screaming, |
Pulando fora de um chicote para moscas gritando: |
| – |
|
“This ain’t yours” |
Isso não é seu |
| 11 |
rau fêimâs ken uan guét fór xi guét t’áiârd |
How famous can one get ‘fore she get tired |
O quão famoso alguém fica antes de se aposentar? |
| 12 |
uan fôun kól zét mêik ól zâ mâni guét uáiârd, dont |
One phone call that make all the money get wired, don’t |
Uma ligação e todo o dinheiro pode ser transferido, não |
| 13 |
spêt fáiâr zérâl bârn daun en êmpáiâr |
Spit fire that’ll burn down an empire |
Cuspa fogo que irá destruir um império |
| 14 |
tchuênti díp ên zâ sprêntâr tráiên zâ benz t’áiârs |
20 deep in the sprinter tryin the Benz tires |
Pisando fundo no acelerador para testa os pneus da Benz |
| 15 |
uêiv râlôu uen ai bríz bai iá |
Wave hello when I breeze by ya |
Acene um “olá” quando eu passo perto |
| 16 |
mêik ênaf ên t’en manss |
Make enough in ten months |
Lucrei o suficiente em dez meses |
| 17 |
ai kûd lêv óff ór rêt’áiâr (uu) |
I could live off or retire (woo) |
Eu poderia parar de trabalhar ou aposentar |
| 18 |
bât ai djâst uont kuêt |
But I just won’t quit |
Mas eu não vou sair |
| 19 |
tráina fêguiâr aut |
Tryna figure out |
Tentando descobrir |
| 20 |
uêtch part óv zês iú djâst dont guét, rã |
which part of this you just don’t get, huh |
que parte você não entende huh |
| – |
|
|
|
| 21 |
lórd, lémi nou êf iú gát zês |
Lord, lemme know if you got this |
Senhor, me deixe saber se você entende |
| 22 |
prítchên âbaut prófets |
Preaching about prophets |
Pregando sobre profetas |
| 23 |
êt eint nou uan men ken stap âs |
It ain’t no one man can stop us |
Não há um homem pode nos parar |
| 24 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 25 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 26 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 27 |
êt eint nou uan men ken stap âs |
It ain’t no one man can stop us |
Não há um homem pode nos parar |
| 28 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| – |
|
|
|
| 29 |
gádâs |
Goddess |
Deusa |
| 30 |
gát êt? |
Got it? |
Entendeu? |
| – |
|
|
|
| 31 |
seim krêt’êks uandârd |
Same critics wondered |
Os mesmo críticos que perguntavam |
| 32 |
êf ai réd êt ên mi |
if I had it in me |
se eu tinha “aquilo” em mim |
| 33 |
nau uant mi t’u plei frendli |
Now want me to play friendly |
Agora pedem que eu seja amigável |
| 34 |
bât rau zâ rél iú plei frendli |
But how the hell you play friendly |
Mas como você pode ser amigável |
| 35 |
uen zâ mênchan óv mai neim |
when the mention of my name |
quando uma menção do meu nome |
| 36 |
kûd kóz a mídia frénzi |
Could cause a media frenzy |
Pode causar um reboliço na mídia |
| 37 |
zâ kémârâs flésh évri uér, |
The cameras flash everywhere, |
As câmeras estão em todos os lugares, |
| 38 |
mêik êt rard t’u mês mi |
make it hard to miss me |
vai ser difícil de me perder |
| 39 |
leitli ai bên kreizi |
Lately I been crazy |
Ultimamente estive louca, |
| 40 |
t’êl a saik uêl kâmêt mi |
‘til a psych will commit me |
até um psicólogo se comprometer comigo |
| 41 |
áft’âr êni kampât’êxan kâmen âp âguenst mi |
After any competition coming up against me |
Depois de qualquer competição vindo contra mim |
| 42 |
iú sênk êts ênisêng bérâr, |
You think it’s anything better, |
Você acha que qualquer coisa é melhor, |
| 43 |
zên kam kanvêns mi |
then come convince me |
então venha e convença-me |
| 44 |
ânt’êl zên áiâl bi lírên zâ reis |
Until then I’ll be leading the race |
Até lá eu estarei liderando a corrida |
| 45 |
sou bau daun, pût iór ni t’u iór feis |
So bow down, put your knee to your face |
Então ajoelhe-se, coloque o joelho em sua cara |
| 46 |
uaiâl ai mêik uáin áurâ uórâr, |
While I make wine outta water, |
Eu quanto eu transformo água em vinho, |
| 47 |
tchârn répârs êntiú mártârz |
turn rappers into martyrs |
e rappers em mártires |
| 48 |
sét êt óff unévâr ai-dji-dji ên zâ pleis, u |
Set it off whenever I-G-G in the place, uh |
Abaixe-se sempre quando a I-G-G-Y estiver presente, huh |
| 49 |
iang répâr, gádâs |
Young rapper, Goddess |
Uma rapper nova, Deusa |
| 50 |
ióu a bóren ríd laik répârz daidjést |
Y’all a boring read like Rapper’s Digest |
Vocês são entediante, leem como Rapper’s Digest |
| 51 |
ai kûd névâr si iú fól |
I could never see you fall |
Eu nunca poderia ver vocês caírem |
| 52 |
laik ai skêp sru ógast |
like I skip through August |
enquanto eu pulo Agosto |
| 53 |
aim sênkên baut |
I’m thinkin’ bout |
Eu estou pensando |
| 54 |
nau ûd bi zâ t’aim t’u start zês |
now would be the time to start this |
que agora seria hora de começar isso |
| – |
|
|
|
| 55 |
lórd, lémi nou êf iú gát zês |
Lord, lemme know if you got this |
Senhor, me deixe saber se você entende |
| 56 |
prítchên âbaut prófets |
Preaching about prophets |
Pregando sobre profetas |
| 57 |
êt eint nou uan men ken stap âs |
It ain’t no one man can stop us |
Não há um homem pode nos parar |
| 58 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 59 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 60 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 61 |
êt eint nou uan men ken stap âs |
It ain’t no one man can stop us |
Não há um homem pode nos parar |
| 62 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| – |
|
|
|
| 63 |
pût iór rends t’u zâ skai |
Put your hands to the sky |
Coloque as mãos para o céu |
| 64 |
bât ounli êf iú fíâl zâ vaib |
But only if you feel the vibe |
Mas somente se você sentir a energia |
| 65 |
zêi uana béri mi âlaiv |
They wanna bury me alive |
Eles querem me enterrar viva |
| 66 |
bât ióu nou ríâl gáds névâr dai |
But y’all know real gods never die |
Mas vocês sabem que uma Deusa nunca morre |
| – |
|
|
|
| 67 |
pût iór rends t’u zâ skai |
Put your hands to the sky |
Coloque as mãos para o céu |
| 68 |
bât ounli êf iú fíâl zâ vaib |
But only if you feel the vibe |
Mas somente se você sentir a energia |
| 69 |
zêi uana béri mi âlaiv |
They wanna bury me alive |
Eles querem me enterrar viva |
| 70 |
bât ióu nou ríâl gáds névâr dai |
But y’all know real gods never die |
Mas vocês sabem que uma Deusa nunca morre |
| – |
|
|
|
| 71 |
lórd, lémi nou êf iú gát zês |
Lord, lemme know if you got this |
Senhor, me deixe saber se você entende |
| 72 |
prítchên âbaut prófets |
Preaching about prophets |
Pregando sobre profetas |
| 73 |
êt eint nou uan men ken stap âs |
It ain’t no one man can stop us |
Não há um homem pode nos parar |
| 74 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 75 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 76 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| 77 |
êt eint nou uan men ken stap âs |
It ain’t no one man can stop us |
Não há um homem pode nos parar |
| 78 |
bau daun t’u a gádâs |
Bow down to a Goddess |
Ajoelhem-se perante a deusa |
| – |
|
|
|
| 79 |
gádâs |
Goddess |
Deusa |
| 80 |
gát êt? |
Got it? |
Entendeu? |
Facebook Comments