The Cowboy’s Christmas Ball – The Killers

Como cantar a música The Cowboy’s Christmas Ball – The Killers

Ouça a Versão Original The Cowboy’s Christmas Ball – The Killers instrumental” exact=”true” max=”1″]
Print Friendly, PDF & Email
  •  Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 uêi aut ên nórs nevada Way out in North Nevada Lá no norte de Nevada
2 r zâ trâkis uórârz flôu where the Trukee’s waters flow onde correm as águas do Trukee
3 r zâ kérâl ar a brauzen Where the cattle are “a-browzin” Onde o gado passeia
4 end zâ spenêsh pôunis grôu and the Spanish ponies grow e os pôneis crescem
5 r zâ norzâr kams uês lên Where the Norther comes whistling Onde o viajante vem assobiando
6 from biand zâ niutrâl strêp from beyond the Neutral strip desde além de Neutral
7 end zâ preri dógs ar snizen és êf zêi réd zâ grêp And the prairie dogs are sneezing as if they had “the Grip” E os cães de caça espirram como se tivessem gripe
8 r zâ kaiôutis kam a ráulen Where the coyotes come a-howling Onde os coiotes vêm uivando
9 raund zâ rentches áft’âr dark round the ranches after dark pelo rancho quando escurece
10 end zâ blu bârds ar sênguên t’u zâ lóvli medâr lark And the blue-birds are singing to the lovely “medder lark” E os passarinhos cantam as adoráveis cantigas
11 r zâ bêg rorns ar grêizen Where the big horns are grazing Onde os grandes chifres brilham
12 end zâ lounli plovârs kól and the lonely plovers call e os sabiás solitários chamam
13 êt uóz zér zét ai ât’ended zâ kau bóiz krêsmâs ból It was there that I attended “The Cowboys’ Christmas Ball” Foi lá que eu participei do Baile de Natal do Cowboy
14 zâ bóiz réd léft zâ rentches end kam t’u t’aunên pails The boys had left the ranches and come to town in piles Os rapazes saíram da fazenda e vieram todos para a cidade
15 zâ lêiris kêndâr sket’âren The ladies “kinder scattering” As moças que viviam dispersas
16 d guézârd ên fór máiâls had gathered in for miles se reuniram por milhas e milhas
17 zâ rûm uóz tógd aut gôrdjâs uês mêssâl t’ôu end xóls The room was togged out gorgeous with mistletoe and shawls O lugar estava lindo, enfeitado com guirlandas e lenços
18 end kendâls flêkârd fréskôus âraund zâ éri uóls And candles flickered frescoes around the airy walls E as velas piscavam, iluminando os afrescos das paredes
19 zâ uêmen fôlks lûkt lóvli The “wimmin folks” looked lovely O pessoal estava bonito
20 zâ bóiz lûkt kaindâr trid the boys looked kinder treed os rapazes, bem cuidados
21 t’êl zér lídâr kamenst iélên Till their leader commenced yelling Até que o líder começou a gritar
22 rêi, félârs, lets stempid “Hey, fellers, let’s stampede” “Ei, pessoal, vamos bagunçar!”
23 zâ miuzêk stárted saien end a uêilen srzâ ról The music started sighing’ and a-wailing’ through the hall a música começou a tocar cada vez mais alto pelo hall
24 és a kaind óv entrâdâkxan t’u zâ kau bóiz krêsmâs ból As a kind of introduction to “The Cowboys’ Christmas Ball” Como um tipo de início ao Baile de Natal do Cowboy
25 zâ lídâr uóz a félôu zét keim from suensans rentch The leader was a fellow that came from Swenson’s Ranch O líder era um companheiro da fazenda Swenson
26 zêi kóld rêm uíndi bêli, from lêrâl déd mens brentch They called him “Windy Billy,” from “little Dead-man’s Branch” Eles o chamavam de Windy Billy, do rancho do nanico morto
27 rêz rêg uóz kaindâr kârlâs, bêg spârs end rai rild buts His rig was “kinder keerless,” big spurs and high-heeled boots Seu lema era “meio sem noção”, esporas e bota de salto
28 rí réd zâ répiutêixan zét kams uen félârs xuts He had the reputation that comes when “fellers shoots” Ele tinha a reputação que se ganha em um duelo
29 rêz vóis uóz laik zâ biúgâl His voice was like the bugle Sua voz era como uma corneta
30 âpan zâ maunt’âns rait upon the mountain’s height que soava no topo da montanha
31 rêz fít uâr enêmêited, en a máiri mûvên sait His feet were animated, an’ a mighty moving’ sight Seus pés eram inquietos, com movimentos ameaçadores
32 uen rí kamenst t’u rálâr, niôu, félârs, stêikr pen When he commenced to holler, “Neow, fellers, stake yer pen Quando começou a gritar: “Agora, pessoal, segurem firme
33 k rôrns t’u ól zêm refârs, en râssâl em laimen Lock horns to all them heifers, an’ russle ‘em like men Nos chifres dos bezerros, e balance como homens
34 salut âr lóvli krêrârs niôu suêng en let em gou Saloot yer lovely critters; neow swing an’ let ‘em go Saúdem seus animais, balancem e soltem
35 klaim zâ grêip vain raund em, ól rends dju si dju Climb the grape vine round ‘em, all hands do-ce-do Subam da videira perto deles e agitem as mãos
36 end meverêks, djin zâ raund âp, djest skêpr uórâr fól And Mavericks, jine the round-up, jest skip her waterfall” E Mavericks, façam a roda e pulem a cachoeira”
37 t uóz guêren répi zâ kau bóiz krêsmâs ból hit wuz gitting happy “The Cowboys’ Christmas Ball” a coisa estava ficando feliz no Baile de Natal do Cowboy
38 dont t’él mi baut katilians, ór gjermans nou sâr i Don’t tell me ‘bout cotillions, or germans. No sir ‘ee Não me fale de alemães ou de bailes de gala. Não senhor
39 zét uârl ét karssan sêri djâst t’eiks zâ kêiks mi That whirl at Carson City just takes the cake with me Aquele passeio em Carson City leva todo o meu dinheiro
40 aim sêk óv lêizi xâflens, óv zêm aiv réd mai fêl I’m sick of lazy shufflings, of them I’ve had my fill Cansei de passos preguiçosos, já estou cheio disso
41 djâst guêv mi a frantiâr brêik daun, békt âpbai uaild bêl just give me a fronteer breakdown, backed up by Wild Bill Me libere na fronteira, resguardado por Wild Bill
42 mekelêstâr eint nou uér McAllister ain’t nowhere McAllister está em lugar nenhum
43 uen uíndi lids zâ xou when Windy leads the show quando o Windy lidera o show
44 aiv sin em bôus ên rarnes, en sou ai sorr nou I’ve seen ‘em both in harness, an’ so I sorter know Já vi os dois trabalhando, então eu meio que sei
45 ou, bêl, ai xant fârguét iâr, end al ófen t’aimríkól Oh, Bill, I sha’n’t forget yer, and I’ll oftentimes recall Bill, não o esquecerei, e sempre me lembrarei
46 zét laivli guêited suórêi, zâ kau bóiz krêsmâs ból That lively-gaited sworray, “The Cowboys’ Christmas Ball” Aquela festa tão alegre, o Baile de Natal do Cowboy
47 ou, bêl, ai xant fârguét iâr, end al ófen t’aimríkól Oh, Bill, I sha’n’t forget yer, and I’ll oftentimes recall Bill, não o esquecerei, e sempre me lembrarei
48 zét laivli guêited suórêi, zâ kau bóiz krêsmâs ból That lively-gaited sworray, “The Cowboys’ Christmas Ball” Aquela festa tão alegre, o Baile de Natal do Cowboy

Facebook Comments

Veja Também

Goddess – Iggy Azalea

Como cantar a música Goddess – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Goddess – Iggy …

Sally Walker – Iggy Azalea

Como cantar a música Sally Walker – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Sally Walker …

Started – Iggy Azalea

Como cantar a música Started – Iggy Azalea Ouça a Versão Original Started – Iggy …

You – Jacquees

Como cantar a música You – Jacquees Ouça a Versão Original You – Jacquees Selecione …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *