| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai gára faind mai uêi bék |
I gotta find my way back |
Tenho de encontrar o caminho de volta |
| 2 |
bék t’u sâmâr pérâdais |
Back to summer paradise |
Para o paraíso de verão |
| 3 |
xan pôl, sêmpâl plen |
Sean Paul, Simple Plan |
Sean Paul, Simple Plan |
| 4 |
mai rárt êz sênkên |
My heart is sinking |
Meu coração está afundando |
| 5 |
és aim lêft’en |
As I’m lifting |
Conforme eu vou me levantando |
| 6 |
âp âbâv zâ klauds âuêi from iú |
Up above the clouds away from you |
Acima das nuvens para longe de você |
| 7 |
end ai kent bêlív aim lívên |
And I can’t believe I’m leaving |
E não posso acreditar que estou indo embora |
| 8 |
ou ai dont nou nou nou uát aim gona dju |
Oh I don’t know know know what I’m gonna do |
Oh, eu não sei o que vou fazer |
| 9 |
bât samdêi |
But someday |
Mas um dia |
| 10 |
ai uêl faind mai uêi bék |
I will find my way back |
Eu vou encontrar meu caminho de volta |
| 11 |
t’u uér iór neim |
To where your name |
Para onde o seu nome |
| 12 |
êz rít’en ên zâ send |
Is written in the sand |
Está escrito na areia |
| 13 |
(stêind ên mai brein) |
(Stained in my brain) |
(Marcado em meu cérebro) |
| 14 |
kóz ai rimembâr évri sansset |
Cause I remember every sunset |
Porque eu lembro de cada pôr-do-sol |
| 15 |
ai rimembâr évri uârd iú séd |
I remember every word you said |
Eu me lembro de cada palavra que você disse |
| 16 |
uí uâr névâr gona sei gûdbai |
We were never gonna say goodbye |
Nós nunca iríamos dizer adeus |
| 17 |
sênguên la t’a t’a t’a t’a |
Singing la-ta-ta-ta-ta |
Cantando la-ta-ta-ta-ta |
| 18 |
t’él mi rau t’u guét bék t’u |
Tell me how to get back to |
Diga-me como voltar |
| 19 |
bék t’u sâmâr pérâdais uês iú |
Back to summer paradise with you |
De volta ao paraíso de verão com você |
| 20 |
end al bi zér ên a rárt bit |
And I’ll be there in a heartbeat |
E eu estarei lá em uma batida do coração |
| 21 |
(kuêk t’aim, kuêk t’aim, gârl) |
(Quick time, quick time, girl) |
(tempo rápido, garota) |
| 22 |
al bi zér ên a rárt bit |
I’ll be there in a heartbeat |
Eu estarei lá em uma batida do coração |
| 23 |
(kuêk-t’aim, kuêk-t’aim, gârl) |
(Quick-time, quick-time, girl) |
(tempo rápido, garota) |
| 24 |
(t’él em) |
(Tell ‘em) |
(Diga a eles) |
| 25 |
mai sôl êz brouken |
My soul is broken |
Minha alma está ferida |
| 26 |
stríts ar frôuzên |
Streets are frozen |
As ruas estão congeladas |
| 27 |
ai kent stap zís fílêns mélt’ên sru |
I can’t stop these feelings melting through |
Eu não posso impedir que esses sentimentos se misturem |
| 28 |
end aid guêv âuêi a sáuzend deis, ou |
And I’d give away a thousand days, oh |
E eu daria mil dias, oh |
| 29 |
djâst t’u rév ânâzâr uan uês iú |
Just to have another one with you |
Apenas para ter mais um com você |
| 30 |
beibi gârl |
Baby girl |
Baby |
| 31 |
uél, ríâl laif ken uêit |
Well, real life can wait |
a vida real pode esperar |
| 32 |
(êt ken uêit) |
(It can wait) |
(Ela pode esperar) |
| 33 |
uêâr krâshen laik uêivs |
We’re crushing like waves |
Estamos quebrando como as ondas |
| 34 |
uêâr plêiên ên zâ send |
We’re playing in the sand |
Estamos brincando na areia |
| 35 |
(mi end iú, gârl) |
(Me and you, girl) |
(Eu e você, garota) |
| 36 |
rôldên iór rend |
Holding your hand |
Segurando sua mão |
| 37 |
(mêik sam nóis) |
(Make some noise) |
(Faça barulho) |
| 38 |
kóz ai rimembâr évri sansset |
Cause I remember every sunset |
Porque eu lembro de cada pôr-do-sol |
| 39 |
ai rimembâr évri uârd iú séd |
I remember every word you said |
Eu me lembro de cada palavra que você disse |
| 40 |
uí uâr névâr gona sei gûdbai |
We were never gonna say goodbye |
Nós nunca iríamos dizer adeus |
| 41 |
sênguên la t’a t’a t’a t’a |
Singing la-ta-ta-ta-ta |
Cantando la-ta-ta-ta-ta |
| 42 |
t’él mi rau t’u guét bék t’u |
Tell me how to get back to |
Diga-me como voltar |
| 43 |
bék t’u sâmâr pérâdais uês iú |
Back to summer paradise with you |
De volta ao paraíso de verão com você |
| 44 |
end al bi zér ên a rárt bit |
And I’ll be there in a heartbeat |
E eu estarei lá em uma batida do coração |
| 45 |
(kuêk t’aim, kuêk t’aim, gârl) |
(Quick time, quick time, girl) |
(tempo rápido garota) |
| 46 |
al bi zér ên a rárt bit |
I’ll be there in a heartbeat |
Eu estarei lá em uma batida do coração |
| 47 |
(kuêk t’aim, kuêk t’aim, gârl) |
(Quick time, quick time, girl) |
(tempo rápido garota) |
| 48 |
zâ prómêsses zét uí meid t’u âbaut áuârfrends |
The promises that we made to about our friends |
As promessas que fizemos sobre nossos amigos |
| 49 |
sênkên âbaut zâ sân xain end zâ triz |
Thinking about the sunshine and the trees |
Pensando nos raios de sol e nas árvores |
| 50 |
sâmâr t’aim on zâ bítch, sou |
Summer time on the beach, so |
Verão na praia |
| 51 |
óv fain uí guét klôussâr andâr zêm triz, |
Of fine we get closer under them trees, |
Ficamos mais próximos sob as árvores |
| 52 |
beibi gârl, iú ríli gát t’u mi zês |
Baby girl, you really got to me this |
Baby, você tem mesmo a ver comigo |
| 53 |
êts srí ôuklók, end uâr t’âguézâr end zâ t’aimdâzânt lív |
It’s 3 o’clock, and were together and the time doesn’t leave |
São 3 horas, estamos juntos e o tempo não passa |
| 54 |
ên a rárt bit gârl, séks on zâ bítch |
In a heartbeat girl, sex on the beach |
Em uma batida do coração, “sex on the beach” |
| 55 |
dont stend iór uârld, ésk mi aim rêtch, |
Don’t stand your world, ask me I’m rich, |
Não fique no seu mundo, pergunte-me se sou rico |
| 56 |
lâvên iú gârl, êz zâ bést part óv mi |
Loving you girl, is the best part of me |
Amar você, garota, é a melhor parte de mim |
| 57 |
samdêi |
Someday |
Um dia |
| 58 |
ai uêl faind mai uêi bék |
I will find my way back |
Eu vou encontrar meu caminho de volta |
| 59 |
t’u uér iór neim |
To where your name |
Para onde o seu nome |
| 60 |
êz rít’en ên zâ send |
Is written in the sand |
Está escrito na areia |
| 61 |
(brêng êt bék, brêng êt bék, riuaind) |
(Bring it back, bring it back, rewind) |
(Traga de volta, traga de volta, rebobine) |
| 62 |
kóz ai rimembâr évri sansset |
Cause I remember every sunset |
Porque eu lembro de cada pôr-do-sol |
| 63 |
ai rimembâr évri uârd iú séd |
I remember every word you said |
Eu me lembro de cada palavra que você disse |
| 64 |
uí uâr névâr gona sei gûdbai (nou uêi) |
We were never gonna say goodbye (no way) |
Nós nunca iríamos dizer adeus (de jeito nenhum!) |
| 65 |
sênguên la t’a t’a t’a t’a |
Singing la-ta-ta-ta-ta |
Cantando la-ta-ta-ta-ta |
| 66 |
t’él mi rau t’u guét bék t’u |
Tell me how to get back to |
Diga-me como voltar |
| 67 |
bék t’u sâmâr pérâdais uês iú |
Back to summer paradise with you |
De volta ao paraíso de verão com você |
| 68 |
end al bi zér ên a rárt bit |
And I’ll be there in a heartbeat |
E eu estarei lá em uma batida do coração |
| 69 |
ai rimembâr uér uí fârst kêst (ai rimembâr) |
I remember where we first kissed (I remember) |
Lembro-me da primeira vez em que nos beijamos (eu me lembro) |
| 70 |
rau ai dêdant uana lív iór lêps |
How I didn’t wanna leave your lips |
Como eu não queria deixar seus lábios |
| 71 |
end rau aiv névâr évâr félt sou rai (sou rai) |
And how I’ve never ever felt so high (So high) |
E como eu nunca me senti tão alto (tão alto) |
| 72 |
sênguên la t’a t’a t’a t’a |
Singing la-ta-ta-ta-ta |
Cantando la-ta-ta-ta-ta |
| 73 |
t’él mi rau t’u guét bék t’u |
Tell me how to get back to |
Diga-me como voltar |
| 74 |
bék t’u sâmâr pérâdais uês iú |
Back to summer paradise with you |
De volta ao paraíso de verão com você |
| 75 |
end al bi zér ên a rárt bit |
And I’ll be there in a heartbeat |
E eu estarei lá em uma batida do coração |
| 76 |
(kuêk t’aim, kuêk t’aim, gârl) |
(Quick time, quick time, girl) |
(tempo rápido, garota) |
| 77 |
end al bi zér ên a rárt bit |
And I’ll be there in a heartbeat |
E eu estarei lá em uma batida do coração |
| 78 |
(kuêk t’aim, kuêk t’aim, gârl) |
(Quick time, quick time, girl) |
(tempo rápido, garota) |
| 79 |
(sâmâr pérâdais) |
(Summer paradise) |
(Paraíso de verão) |
| 80 |
al bi zér ên a rárt bit |
I’ll be there in a heartbeat |
Eu estarei lá em uma batida do coração |
Facebook Comments