| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êt dâzânt mérâr êf iú lóv rêm, ór képet’âl eitch ai em |
It doesn’t matter if you love him, or capital rêm |
Não importa se você o ama, ou O ama |
| 2 |
djâst pût iór pós âp |
Just put your paws up |
Apenas levante as suas patas |
| 3 |
kóz iú uâr bórn zês uêi, beibi |
Cause you were born this way, baby |
Pois você nasceu assim, baby |
| 4 |
mai mama t’old mi uen ai uóz iang |
My mama told me when I was young |
Minha mãe me dizia, quando eu era jovem |
| 5 |
uí ar ól bórn sûpâr stárz |
We are all born superstars |
Que nós nascemos como super estrelas |
| 6 |
xi rôuld mai rér end pût mai lêpst’êk on |
She rolled my hair and put my lipstick on |
Ela arrumava meu cabelo e me passava batom |
| 7 |
ên zâ glés óv râr bûduar |
In the glass of her boudoir |
No espelho de seu vestiário |
| 8 |
zérz nasên rông uês lâvên ru iú ar |
“There’s nothing wrong with loving who you are” |
“Não há nada de errado em amar quem você é” |
| 9 |
xi séd, kóz rí meid iú pârfekt, beibi |
She said, “’cause he made you perfect, baby” |
Ela dizia, “Pois ele te fez perfeita, querida” |
| 10 |
sou rold iór réd âp, gârl end iú gou far |
“So hold your head up, girl and you’ll go far |
“Então levante sua cabeça, garota e você irá longe |
| 11 |
lêssan t’u mi uen ai sei |
Listen to me when I say” |
Ouça-me quando eu digo” |
| 12 |
aim bíurêfâl ên mai uêi |
I’m beautiful in my way |
Eu sou linda à minha maneira |
| 13 |
kóz gád meiks nou mêst’eiks |
Cause God makes no mistakes |
Pois Deus não comete erros |
| 14 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 15 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 16 |
dont raid iórsself ên rigrét |
Don’t hide yourself in regret |
Não se cubra de arrependimentos |
| 17 |
djâst lóv iórsself end iôr sét |
Just love yourself and you’re set |
Apenas ame-se e você estará bem |
| 18 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 19 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 20 |
u zér eint nou ózâr uêi |
ooo there ain’t no other way |
ooo não há outro jeito |
| 21 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 22 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 23 |
u zér eint nou ózâr uêi |
ooo, there ain’t no other way |
Ooo, não há outro jeito |
| 24 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 25 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 26 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 27 |
dont bi a drég, djâst bi a kuín |
Don’t be a drag, just be a queen |
Não seja uma drag, seja uma rainha |
| 28 |
dont bi a drég, djâst bi a kuín |
Don’t be a drag, just be a queen |
Não seja uma drag, seja uma rainha |
| 29 |
dont bi a drég, djâst bi a kuín |
Don’t be a drag, just be a queen |
Não seja uma drag, seja uma rainha |
| 30 |
dont bi |
Don’t be |
Não seja |
| 31 |
guêv iórsself prûdens |
Give yourself prudence |
Seja prudente |
| 32 |
end lóv iór frends |
And love your friends |
E ame seus amigos |
| 33 |
sâbuêi kêd, ridjóis iór trus |
Subway kid, rejoice your truth |
Criança oprimida, exalte sua verdade |
| 34 |
ên zâ rêlêdjan óv zâ ênssekiâr |
In the religion of the insecure |
Na religião da insegurança |
| 35 |
ai mâst bi maissélf, rispékt mai iûs |
I must be myself, respect my youth |
Devo ser eu mesma, respeitar minha juventude |
| 36 |
a dêfârent lóvâr êz nat a sên |
a different lover is not a sin |
Um amor diferente não é um pecado |
| 37 |
bêlív képet’âl eitch ai em (rêi, rêi, rêi) |
Believe capital rêm (hey, hey, hey) |
Acredite N-E-L-E (hey hey hey) |
| 38 |
ai lóv mai laif, ai lóv zês rékârd end |
I love my life, I love this record and |
Eu amo minha vida e amo esse álbum e |
| 39 |
mi amore vole fe yah |
Mi amore vole fe yah (love needs faith) |
Meu amor precisa de fé (amor precisa de fé) |
| 40 |
aim bíurêfâl ên mai uêi |
I’m beautiful in my way |
Eu sou linda à minha maneira |
| 41 |
kóz gád meiks nou mêst’eiks |
Cause God makes no mistakes |
Pois Deus não comete erros |
| 42 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 43 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 44 |
dont raid iórsself ên rigrét |
Don’t hide yourself in regret |
Não se cubra de arrependimentos |
| 45 |
djâst lóv iórsself end iôr sét |
Just love yourself and you’re set |
Apenas ame-se e você estará bem |
| 46 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 47 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 48 |
u zér eint nou ózâr uêi |
ooo there ain’t no other way |
ooo não há outro jeito |
| 49 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 50 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 51 |
u zér eint nou ózâr uêi |
ooo there ain’t no other way |
ooo não há outro jeito |
| 52 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 53 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 54 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 55 |
dont bi a drég, djâst bi a kuín |
Don’t be a drag, just be a queen |
Não seja uma drag, seja uma rainha |
| 56 |
uézâr iôr brouk ór évâr grin |
Whether you’re broke or evergreen |
Sendo rico ou pobre |
| 57 |
iôr blék, uait, bêij, xoula dissent |
You’re black, white, beige, chola descent |
Sendo preto, branco, pardo ou albino |
| 58 |
iôr libanis, iôr ôuriênt |
You’re Lebanese, you’re orient |
Sendo libanês ou oriental |
| 59 |
uézâr laifs dêssabêlêtis |
Whether life’s disabilities |
Se a vida trouxe dificuldades |
| 60 |
léft iú aut kést, bûlid ór t’íst |
Left you outcast, bullied or teased |
Te deixaram afastado, assediado ou importunado |
| 61 |
ridjóis end lóv iórsself t’âdêi |
Rejoice and love yourself today |
Exalte e ame-se hoje |
| 62 |
kóz beibi, iú uâr bórn zês uêi |
Cause baby, you were born this way |
Pois você nasceu assim, baby |
| 63 |
nou mérâr guêi, strêit ór bai |
No matter gay, straight or bi |
Não importa se você é gay, hétero ou bi |
| 64 |
lésbian, trens djendârd laif |
Lesbian, transgendered life |
Lésbica ou transexual |
| 65 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo |
| 66 |
ai uóz bórn t’u sârvaiv |
I was born to survive |
Nasci para sobreviver |
| 67 |
nou mérâr blék, uait ór bêij |
No matter black, white or beige |
Não importa se é preto, branco ou pardo |
| 68 |
xôula ór ôurient meid |
Chola or orient made |
Albino ou oriental |
| 69 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 70 |
ai uóz bórn t’u bi brêiv |
I was born to be brave |
Eu nasci para ser corajoso |
| 71 |
aim bíurêfâl ên mai uêi |
I’m beautiful in my way |
Eu sou linda à minha maneira |
| 72 |
kóz gád meiks nou mêst’eiks |
Cause God makes no mistakes |
Pois Deus não comete erros |
| 73 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 74 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 75 |
dont raid iórsself ên rigrét |
Don’t hide yourself in regret |
Não se cubra de arrependimentos |
| 76 |
djâst lóv iórsself end iôr sét |
Just love yourself and you’re set |
Apenas ame-se e você estará bem |
| 77 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 78 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 79 |
u zér eint nou ózâr uêi |
ooo there ain’t no other way |
ooo não há outro jeito |
| 80 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 81 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 82 |
u zér eint nou ózâr uêi |
ooo there ain’t no other way |
ooo não há outro jeito |
| 83 |
beibi, ai uóz bórn zês uêi |
Baby, I was born this way |
Baby, eu nasci assim |
| 84 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 85 |
ai uóz bórn zês uêi |
I was born this way |
Eu nasci assim |
| 86 |
ai uóz bórn zês uêi, rêi |
I was born this way, hey |
Nasci assim, hey |
| 87 |
ai uóz bórn zês uêi, rêi |
I was born this way, hey |
Nasci assim, hey |
| 88 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 89 |
ai uóz bórn zês uêi, rêi |
I was born this way, hey |
Nasci assim, hey |
| 90 |
ai uóz bórn zês uêi, rêi |
I was born this way, hey |
Nasci assim, hey |
| 91 |
ai uóz bórn zês uêi, rêi |
I was born this way, hey |
Nasci assim, hey |
| 92 |
aim on zâ rait trék, beibi |
I’m on the right track, baby |
Estou no caminho certo, baby |
| 93 |
ai uóz bórn zês uêi, rêi |
I was born this way, hey |
Nasci assim, hey |
Facebook Comments