| 1 |
ai mét iú uen ai uóz a t’in |
I met you when I was a teen |
Eu conheci você quando era adolescente |
| 2 |
bât zên iú uâr uan éz uél |
But then you were one as well |
Mas então, você também era |
| 3 |
end ai kûd plei zâ guêt’ar |
And I could play the guitar |
E eu conseguia tocar guitarra |
| 4 |
djâst laik renguen zâ béls |
Just like ringing the bells |
Como se tocasse sinos |
| 5 |
sam t’aims ai uândâr |
Sometimes I wonder |
Às vezes me pergunto |
| 6 |
ên êni ózâr sâmâr |
In any other summer |
Em qualquer outro verão |
| 7 |
kûd iú rév bên mai part t’aim lóvâr |
Could you have been my part time lover |
Se você poderia ter sido minha ficante |
| 8 |
t’u mi lêssênên t’u stív uândâr |
To me listening to Stevie Wonder |
Para mim, ouvir Stevie Wonder |
| 9 |
ândâr zâ kóvârs uér uí iúzd t’u lei |
Under the covers where we used to lay |
Debaixo das cobertas, onde costumávamos deitar |
| 10 |
end RE: stéks êz uát zâ spíkârs pleid |
And Re: Stacks is what the speakers played |
E Re: Stacks era o que os alto-falantes tocavam |
| 11 |
áiâl bi on t’ôâr ólmoust évri dei |
I’ll be on tour almost every day |
Eu estava em turnê quase todos os dias |
| 12 |
uen ai uóz roum âp ên mai flet |
When I was home up in my flat |
Quando ficava em casa, no meu apartamento |
| 13 |
êz uér uí iúzd t’u stêi |
Is where we used to stay |
Onde costumávamos ficar |
| 14 |
djâst uátchên zâ di vi di smôukên êlígâl uíd |
Just watching the Dvd, smoking illegal weed |
Só assistindo a Dvds, fumando maconha ilegal |
| 15 |
guérên rai éz t’u káits uí níred t’u bríz |
Getting high as two kites, we needed to breathe |
Ficando altos como duas pipas, precisávamos respirar |
| 16 |
uí iúzd ítch ózârz ér djâst fór zâ pípâl t’u si |
We used each other’s air just for the people to see |
Usávamos o ar um do outro só para as pessoas verem |
| 17 |
end stêi âp ól nait laik uen uí níred t’u slíp |
And stay up all night like when we needed to sleep |
Ficávamos acordados a noite toda quando devíamos dormir |
| 18 |
uí gou êniuér áuâr mainds ûd t’eik âs |
We go anywhere, our minds would take us |
Íamos a qualquer lugar que nossas mentes mandassem |
| 19 |
end áiâl sei iú ar bíurêfâl uêzaut iór mêik-âp |
And I’ll say you are beautiful without your make-up |
E eu vou dizer, você é linda sem maquiagem |
| 20 |
end iú dont ívân níd t’u uâri âbaut iór uêit kóz |
And you don’t even need to worry about your weight cause |
E você não precisa se preocupar com o peso, pois |
| 21 |
uí ken ól bi lóvd zâ uêi zét gád meid âs |
We can all be loved the way that God made us |
Nós todos podemos ser amados do jeito que Deus nos fez |
| 22 |
end t’aims zâ ounli rízan zét uí kûd brêik âp |
And time’s the only reason that we could break up |
E o tempo é o único motivo pelo qual terminaríamos |
| 23 |
kóz iú ûd ól uêiz t’él mi aim âuêi t’u mâtch |
Cause you would always tell me I’m away too much |
Pois você sempre me dizia que eu ficava fora tempo demais |
| 24 |
dêstans êz relât’êv t’u zâ t’aim zét êt t’eiks |
Distance is relative to the time that it takes |
A distância é relativa ao tempo que se leva |
| 25 |
t’u guét on a plêin |
To get on a plane |
Para subir no avião |
| 26 |
ór mêik a mêst’êik sou sei êt âguén |
Or make a mistake, so say it again |
Ou cometer um erro, então diga de novo |
| 27 |
ôu nêna iú xûd gou nêna |
Oh Nina, you should go Nina |
Oh, Nina, você deveria ir embora, Nina |
| 28 |
kóz ai eint névâr kâmen roum nêna |
‘Cause I ain’t never coming home Nina |
Pois eu jamais voltarei para casa |
| 29 |
ôu uont iú lív mi nau |
Oh, won’t you leave me now |
Os dois em uma estrada, você não vai me deixar agora |
| 30 |
end aiv bên lêven on zâ rôud nêna |
And I’ve been living on the road Nina |
Tenho vivido na estrada, Nina |
| 31 |
end zên âguén iú xûd nou nêna |
And then again you should know Nina |
E então, de novo, você deveria saber, Nina |
| 32 |
kóz zéts iú end mi bôus nêna |
‘Cause that’s you and me both Nina |
Pois somos você e eu |
| 33 |
ôu uont iú lív mi nau |
Oh, won’t you leave me now |
Os dois em uma estrada, você não vai me deixar agora |
| 34 |
end évri uíkend ên zâ uênt’âr |
And every weekend in the winter |
E todos os finais de semana, no inverno |
| 35 |
iúd bi uérên mai rûdi |
You’d be wearing my hoodie |
Você usava meu moletom de capuz |
| 36 |
uês dróstrêngs pûld t’áit |
With drawstrings pulled tight |
Com os cordões bem apertados |
| 37 |
t’u kíp iór feis ên zâ kôld |
To keep your face in the cold |
Para manter seu rosto no frio |
| 38 |
t’eikên dei trêps t’u zâ lôukôl |
Taking day trips to the local |
Viajando diariamente para o centro |
| 39 |
uér uíd ít on áuâr oun |
Where we’d eat on our own |
Onde comíamos sozinhos |
| 40 |
kóz évri dei uen ai uóz âuêi |
Cause every day when I was away |
Pois todos os dias em que eu estava fora |
| 41 |
uíd ounli spík on zâ fôun |
We’d only speak on the phone |
Nós só nos falávamos pelo telefone |
| 42 |
uátchên blu plénêt kriêit’en niú rébêts |
Watching Blue Planet, creating new habits |
Assistindo a Blue Planet, criando novos hábitos |
| 43 |
end éz êf uí uâr t’u rébêts end zên iú vénêsh |
And as if we were two rabbits and then you vanish |
E como se fôssemos dois coelhos, você desaparece |
| 44 |
bék t’u bârôu ól óv zâ kélt’êks ar dêssâpiâren |
Back to burrow all of the celtics are disappearing |
De volta à toca, todos os Celtics estão desaparecendo |
| 45 |
iú kól mi sélfêsh |
You call me selfish |
Você me chama de egoísta |
| 46 |
ai andârstend bât ai kent rélp êt |
I understand but I can’t help it |
Eu entendo, mas não posso evitar |
| 47 |
ai pût mai djób bifór évrisêng |
I put my job before everything |
Eu ponho meu trabalho na frente de tudo |
| 48 |
êkssépt mai fémâli end frends |
Except my family and friends |
Menos minha família e meus amigos |
| 49 |
bât iú bi ên bitchuín fârévâr |
But you’ll be in between forever |
Mas você estará no meio, para sempre |
| 50 |
sou ai gués uêl rév t’u t’eik a stép bék |
So I guess we’ll have to take a step back |
Então acho que devemos dar um passo atrás |
| 51 |
ôuvârlûk zâ sêtiuêixan |
Overlook the situation |
Olhar a situação com cuidado |
| 52 |
kóz mêkssen bêznes end fílêns |
Cause mixing business and feelings |
Pois misturar negócios e sentimentos |
| 53 |
uêl ounli lid t’u kamplikêixans |
Will only lead to complications |
Só vai levar a complicações |
| 54 |
end aim nat seiên uí xûd bi t’eikên a brêik |
And I’m not saying we should be taking a break |
Não estou dizendo que deveríamos dar um tempo |
| 55 |
djâst ri-êváliuêit’ên kuêk |
Just re-evaluating quick |
Só uma reavaliada rápida |
| 56 |
bifór uí mêik a mêst’êik end êts t’u leit |
Before we make a mistake and it’s too late |
Antes que cometamos um erro, e seja tarde demais |
| 57 |
sou uí ken ízâr díl uês zâ pêin |
So we can either deal with the pain |
Então nós podemos lidar com a dor |
| 58 |
ór uêit t’u guét on a plêin |
Or wait to get on a plane |
Ou esperar até entrarmos num avião |
| 59 |
bât ên zâ dei uêl rév t’u sei êt âguén |
But in the day we’ll have to say it again |
Mas um dia, teremos que dizer de novo |
| 60 |
ôu nêna iú xûd gou nêna |
Oh Nina, you should go Nina |
Oh, Nina, você deveria ir embora, Nina |
| 61 |
kóz ai eint névâr kâmen roum nêna |
‘Cause I ain’t never coming home, Nina |
Pois eu jamais voltarei para casa |
| 62 |
ôu uont iú lív mi nau |
Oh, won’t you leave me now |
Os dois em uma estrada, você não vai me deixar agora |
| 63 |
end aiv bên lêven on zâ rôud nêna |
And I’ve been living on the road Nina |
Tenho vivido na estrada, Nina |
| 64 |
end zên âguén iú xûd nou nêna |
And then again you should know Nina |
E então, de novo, você deveria saber, Nina |
| 65 |
kóz zéts iú end mi bôus |
‘Cause that’s you and me both |
Pois somos você e eu |
| 66 |
ôu uont iú lív mi nau |
Oh, won’t you leave me now |
Os dois em uma estrada, você não vai me deixar agora |
| 67 |
lóv uêl kam end lóv uêl gou |
Love will come and love will go |
O amor vem, o amor vai |
| 68 |
bât iú ken mêik êt on iór oun |
But you can make it on your own |
Mas você pode se dar bem sozinha |
| 69 |
sêng zét song gou ôu uont iú lív mi nau |
Sing that song, go, oh won’t you leave me now |
Cante aquela canção, vá, por que você não me deixa agora |
| 70 |
pípâl grôu end fól âpart |
People grow, and fall apart |
As pessoas crescem, e desmoronam |
| 71 |
bât iú ken mend iór brouken rárt |
But you can mend your broken heart |
Mas você pode remendar seu coração partido |
| 72 |
t’eik êt bék ôu uont iú lív mi nau |
Take it back, oh won’t you leave me now |
Pegue-o de volta, você não me vai deixar agora |
| 73 |
ôu nêna iú xûd gou nêna |
Oh Nina, you should go Nina |
Oh, Nina, você deveria ir embora, Nina |
| 74 |
kóz ai eint névâr kâmen roum nêna |
‘Cause I ain’t never coming home, Nina |
Pois eu jamais voltarei para casa |
| 75 |
ôu uont iú lív mi nau |
Oh, won’t you leave me now |
Os dois em uma estrada, você não vai me deixar agora |
| 76 |
end aiv bên lêven on zâ rôud nêna |
And I’ve been living on the road Nina |
Tenho vivido na estrada, Nina |
| 77 |
end zên âguén iú xûd nou nêna |
And then again you should know Nina |
E então, de novo, você deveria saber, Nina |
| 78 |
kóz zéts iú end mi bôus |
‘Cause that’s you and me both |
Pois somos você e eu |
| 79 |
ôu uont iú lív mi nau |
Oh, won’t you leave me now |
Os dois em uma estrada, você não vai me deixar agora |
Facebook Comments