| 1 |
ôu êts djâst mi maissélf end ai |
Oh, it’s just me, myself and I |
Oh, é apenas eu, eu mesmo e eu |
| 2 |
sôulou raid ânt’êl ai dai |
Solo ride until I die |
Caminho sozinho até morrer |
| 3 |
kóz ai gát mi fór laif |
Cause I got me for life |
Porque eu me tenho para vida toda |
| 4 |
(gát mi fór laif ié) |
(Got me for life, yeah) |
(Me tenho para vida toda, sim) |
| 5 |
ôu ai dont níd a rend t’u rold |
Oh I don’t need a hand to hold |
Oh, eu não preciso de uma mão para segurar |
| 6 |
íven uen zâ nait êz kôld |
Even when the night is cold |
Mesmo quando a noite está fria |
| 7 |
ai gát zét fáiâr ên mai sôl |
I got that fire in my soul |
Eu tenho aquele fogo na minha alma |
| 8 |
end éz far éz ai ken si ai djâst níd práivâssi |
And as far as I can see I just need privacy |
E que eu saiba eu só preciso de privacidade |
| 9 |
plas a rôl lót óv trí fâk ól zês módâsti |
Plus a whole lot of tree, fuck all this modesty |
Além disso, mais um monte de árvore, foda-se toda essa modéstia |
| 10 |
ai djâst níd spêis t’u dju mi guét a uârld zét zér tráina si |
I just need space to do me get a world that they’re tryna see |
Eu só preciso de espaço mim, um mundo que eles estão tentando ver |
| 11 |
a stéla mékssuel rait bissaid óv mi |
A Stella Maxwell right beside of me |
Uma Stella Maxwell bem ao meu lado |
| 12 |
a fêrári aim báiên srí |
A Ferrari I’m buying three |
Eu estou comprando três Ferrari |
| 13 |
a klózet óv seint lórent guét uat ai uant uen ai uant |
A closet of Saint Laurent, get what I want when I want |
Um armário de Saint Laurent, conseguio o que quero, quando eu quero |
| 14 |
kóz zês rangâr êz draivên mi ié |
Cause this hunger is driving me, yeah |
Porque essa fome está me guiando, sim |
| 15 |
ai djâst níd t’u bi âloun ai djâst níd t’u bi ét roum |
I just need to be alone, I just need to be at home |
Eu só preciso ficar sozinho, eu só preciso estar em casa |
| 16 |
andârstend uat aim spíken on êf t’aim êz mâni ai níd a lôun |
Understand what I’m speaking on if time is money I need a loan |
Entenda que eu estou falando se o tempo é dinheiro, eu preciso de um empréstimo |
| 17 |
bât rigardles áiâl ól uêiz kíp kípên on |
But regardless I’ll always keep keeping on |
Mas, independentemente disso eu vou continuar |
| 18 |
fâk fêik frends uí dont t’eik els |
Fuck fake friends, we don’t take L’s |
Foda-se falsos amigos, nós não tomamos L’s |
| 19 |
uí djâst mêik ems |
We just make M’s |
Nós apenas fazemos M’s |
| 20 |
uaiêl ióu fálou uí djâst mêik trends |
While y’all follow, we just make trends |
Enquanto vocês seguem, nós fazemos tendências |
| 21 |
aim rait bék t’u uârk uen zét brêik ends |
I’m right back to work when that break ends |
Estou de volta para trabalhar logo depois que essa parada acabar |
| 22 |
ôu êts djâst mi maissélf end ai |
Oh, it’s just me, myself and I |
Oh, é apenas eu, eu mesmo e eu |
| 23 |
sôulou raid ânt’êl ai dai |
Solo ride until I die |
Caminho sozinho até morrer |
| 24 |
kóz ai gát mi fór laif |
Cause I got me for life |
Porque eu me tenho para vida toda |
| 25 |
(gát mi fór laif ié) |
(Got me for life, yeah) |
(Me tenho para vida toda, sim) |
| 26 |
ôu ai dont níd a rend t’u rold |
Oh I don’t need a hand to hold |
Oh, eu não preciso de uma mão para segurar |
| 27 |
íven uen zâ nait êz kôld |
Even when the night is cold |
Mesmo quando a noite está fria |
| 28 |
ai gát zét fáiâr ên mai sôl |
I got that fire in my soul |
Eu tenho aquele fogo na minha alma |
| 29 |
ai dont níd ênisêng t’u guét mi sru zâ nait |
I don’t need anything to get me through the night |
Eu não preciso de nada para passar a noite |
| 30 |
êkssépt zâ bít zéts ên mai rárt |
Except the beat that’s in my heart |
Exceto a batida que está no meu coração |
| 31 |
ié êts kípên mi âlaiv |
Yeah, it’s keeping me alive |
Sim, isso está me mantendo vivo |
| 32 |
(kíps mi âlaiv) |
(Keeps me alive) |
(Me mantém vivo) |
| 33 |
ai dont níd ênisêng t’u mêik mi sérêsfaid (iú nou) |
I don’t need anything to make me satisfied (you know) |
Eu não preciso de nada para me satisfazer (você sabe) |
| 34 |
kóz zâ miuzêk fiâlz mi gûd end êt guéts mi évri t’aim |
Cause the music fills me good and it gets me every time |
Porque a música me preenche e isso me surpreende toda vez |
| 35 |
ié end ai dont laik t’ókên t’u streindjârs |
Yeah, and I don’t like talking to strangers |
Yeah, eu não gosto de falar com estranhos |
| 36 |
sou guét zâ fâk óff mi aim enk xâs |
So get the fuck off me I’m anxious |
Então sai de perto de mim, eu estou ansioso |
| 37 |
aim tráina bi kûl bât ai mêi djâst gou êip xêt |
I’m tryna be cool but I may just go ape shit |
Estou tentando ser legal, mas vou acabar fazendo merda |
| 38 |
sei fâk ióu t’u ól óv ióu fêissâs |
Say “fuck y’all” to all of y’all faces |
Diga “foda-se vocês” na cara de todos |
| 39 |
êt tchêindjes zou nau zét aim fêimâs |
It changes though now that I’m famous |
Isso muda agora que eu sou famoso |
| 40 |
évri uan nous rau zês láif stáiâl êz dêindjârâs |
Everyone knows how this lifestyle is dangerous |
Todo mundo sabe como esse estilo de vida é perigoso |
| 41 |
bât ai lóv êt zâ râsh êz âmeizên |
But I love it the rush is amazing |
Mas eu adoro isso, a sensação é incrível |
| 42 |
sélâbrêit naitli end évri uan rêidjês |
Celebrate nightly and everyone rages |
Comemorar todas as noites e todos ficam eufóricos |
| 43 |
ai faund rau t’u kôup uês mai engâr |
I found how to cope with my anger |
Eu descobri como lidar com minha raiva |
| 44 |
aim suímên ên mâni |
I’m swimming in money |
Estou nadando em dinheiro |
| 45 |
suímên ên lêkâr mai lêvâr êz mâdi |
Swimming in liquor my liver is muddy |
Nadando em licor, meu fígado está enlameado |
| 46 |
bât êts ól gûd aim st’êl sêpen zês bâbli |
But it’s all good I’m still sipping this bubbly |
Mas está tudo bem, eu ainda estou bebendo este espumante |
| 47 |
zês xêt êz lóvli zês xêt eint réndam ai dêdant guét lâki |
This shit is lovely, this shit ain’t random, I didn’t get lucky |
Esta merda é amável, essa merda não é aleatória, eu não tenho sorte |
| 48 |
meid êt rait ríâr kóz aim sêk uês êt kâri |
Made it right here cause I’m sick with it Cudi |
Eu consegui porque eu estou cansado Cudi |
| 49 |
zêi ól t’eik zâ mâni fór grented |
They all take the money for granted |
Todos eles não dão o devido valor ao dinheiro |
| 50 |
bât dont uant t’u uârk fór êt t’él mi nau êzent êt fâni? na |
But don’t want to work for it tell me now, isn’t it funny? nah |
Mas não querem trabalhar para isso me diga agora, não é engraçado? Não |
| 51 |
ôu êts djâst mi maissélf end ai |
Oh, it’s just me, myself and I |
Oh, é apenas eu, eu mesmo e eu |
| 52 |
sôulou raid ânt’êl ai dai |
Solo ride until I die |
Caminho sozinho até morrer |
| 53 |
kóz ai gát mi fór laif |
Cause I got me for life |
Porque eu me tenho para vida toda |
| 54 |
(gát mi fór laif ié) |
(Got me for life, yeah) |
(Me tenho para vida toda, sim) |
| 55 |
ôu ai dont níd a rend t’u rold |
Oh I don’t need a hand to hold |
Oh, eu não preciso de uma mão para segurar |
| 56 |
íven uen zâ nait êz kôld |
Even when the night is cold |
Mesmo quando a noite está fria |
| 57 |
ai gát zét fáiâr ên mai sôl |
I got that fire in my soul |
Eu tenho aquele fogo na minha alma |
| 58 |
ai dont níd ênisêng t’u guét mi sru zâ nait |
I don’t need anything to get me through the night |
Eu não preciso de nada para passar a noite |
| 59 |
êkssépt zâ bít zéts ên mai rárt |
Except the beat that’s in my heart |
Exceto a batida que está no meu coração |
| 60 |
ié êts kípên mi âlaiv |
Yeah, it’s keeping me alive |
Sim, isso está me mantendo vivo |
| 61 |
(kíps mi âlaiv) |
(Keeps me alive) |
(Me mantém vivo) |
| 62 |
ai dont níd ênisêng t’u mêik mi sérêsfaid (iú nou) |
I don’t need anything to make me satisfied (you know) |
Eu não preciso de nada para me satisfazer (você sabe) |
| 63 |
kóz zâ miuzêk fiâlz mi gûd end êt guéts mi évri t’aim |
Cause the music fills me good and it gets me every time |
Porque a música me preenche e isso me surpreende toda vez |
| 64 |
laik ba-ba-ba-ba-da-ba |
Like ba-ba-ba-ba-da-ba |
Tipo ba-ba-ba-ba-da-ba |
| 65 |
ba-ba-ba-da-ba (iii) |
Ba-ba-ba-da-ba (Yee!) |
Ba-ba-ba-da-ba |
| 66 |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
| 67 |
ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
| 68 |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
| 69 |
ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
| 70 |
kóz zâ miuzêk fiâlz mi gûd end êt guéts mi évri t’aim |
Cause the music fills me good and it gets me every time |
Porque a música me preenche e isso me surpreende toda vez |
| 71 |
ié lounli naits ai leid âuêik |
Yeah, lonely nights I laid awake |
Sim, noites solitárias, eu fico acordado |
| 72 |
prêi t’u lórd mai sôl t’u t’eik |
Pray to lord, my soul to take |
Ore a Deus, para minha alma guardar |
| 73 |
mai rárts bikam t’u kôld t’u brêik |
My heart’s become too cold to break |
Meu coração se tornou muito frio para ser quebrado |
| 74 |
nou aim grêit bât aim brouk éz rél |
Know I’m great but I’m broke as hell |
Sei que estou ótimo, mas estou pobre pra caralho |
| 75 |
révên dríms zét aim fôlden kêik |
Having dreams that I’m folding cake |
Tendo sonhos que eu faço bolo |
| 76 |
ól mai laif aiv bên t’old t’u uêit |
All my life I’ve been told to wait |
Toda a minha vida me disseram para esperar |
| 77 |
bât aima guét êt nau ié êts nou dêbêit |
But I’mma get it now, yeah it’s no debate |
Mas agora eu vou correr atrás, sim, sem debate |
| 78 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 79 |
ôu êts djâst mi maissélf end ai |
Oh, it’s just me, myself and I |
Oh, é apenas eu, eu e eu |
| 80 |
sôulou raid ânt’êl ai dai |
Solo ride until I die |
Caminho sozinho até morrer |
| 81 |
kóz ai gát mi fór laif |
Cause I got me for life |
Porque eu me tenho pela vida |
| 82 |
(gát mi fór laif ié) |
(Got me for life, yeah) |
(Me tenho pela vida, sim) |
| 83 |
ôu ai dont níd a rend t’u rold |
Oh I don’t need a hand to hold |
Oh, eu não preciso de uma mão para segurar |
| 84 |
íven uen zâ nait êz kôld |
Even when the night is cold |
Mesmo quando a noite está fria |
| 85 |
ai gát zét fáiâr ên mai sôl |
I got that fire in my soul |
Eu tenho aquele fogo na minha alma |
| 86 |
ai dont níd ênisêng t’u guét mi sru zâ nait |
I don’t need anything to get me through the night |
Eu não preciso de nada para passar a noite |
| 87 |
êkssépt zâ bít zéts ên mai rárt |
Except the beat that’s in my heart |
Exceto a batida que está no meu coração |
| 88 |
ié êts kípên mi âlaiv |
Yeah, it’s keeping me alive |
Sim, isso está me mantendo vivo |
| 89 |
(kíps mi âlaiv) |
(Keeps me alive) |
(Me mantém vivo) |
| 90 |
ai dont níd ênisêng t’u mêik mi sérêsfaid (iú nou) |
I don’t need anything to make me satisfied (you know) |
Eu não preciso de nada para me satisfazer (você sabe) |
| 91 |
kóz zâ miuzêk fiâlz mi gûd end êt guéts mi évri t’aim |
Cause the music fills me good and it gets me every time |
Porque a música me preenche e isso me surpreende toda vez |
| 92 |
laik ba-ba-ba-ba-da-ba |
Like ba-ba-ba-ba-da-ba |
Tipo ba-ba-ba-ba-da-ba |
| 93 |
ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
| 94 |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
| 95 |
ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
| 96 |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
ba-ba-ba-ba-da-ba |
| 97 |
ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
Ba-ba-ba-da-ba |
| 98 |
kóz zâ miuzêk fiâlz mi gûd end êt guéts mi évri t’aim |
Cause the music fills me good and it gets me every time |
Porque a música me preenche e isso me surpreende toda vez |
Facebook Comments