| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
iú uâr zét |
You were that |
Você foi a |
| 2 |
faundêixan |
Foundation |
Fundação |
| 3 |
névâr gona bi ânâzâr uan, nou |
Never gonna be another one, no |
Nunca vai haver outra, não |
| 4 |
ai fáloud |
I followed |
Eu segui |
| 5 |
sou t’eikên |
So taken |
Tão preso |
| 6 |
sou kandêxand ai kûd névâr let gou |
So conditioned I could never let go |
Tão condicionado que não conseguia largar |
| 7 |
zân sórou |
Then sorrow |
Em seguida, tristeza |
| 8 |
zân sêknâs |
Then sickness |
Então doença |
| 9 |
zân zâ xák uen iú flêp êt on mi |
Then the shock when you flip it on me |
Então o choque quando você me sacudiu |
| 10 |
sou rálôu |
So hollow |
Tão impuro |
| 11 |
sou vêxâs |
So vicious |
Tão vicioso |
| 12 |
sou âfreid ai kûdent let maissélf si |
So afraid I couldn’t let myself see |
Com tanto medo que eu não podia me deixar ver |
| 13 |
zét ai kûd névâr bi réld |
That I could never be held |
Que eu nunca poderia ser impedido |
| 14 |
bék ór âp nou |
Back or up no |
dia a dia |
| 15 |
ai rold maissélf |
I hold myself |
Eu me controlo |
| 16 |
tchék zâ rep |
Check the rep |
Confira a declamação |
| 17 |
iép iú nou main uél |
Yep you know mine well |
Sim, você me conhece bem |
| 18 |
fârguét zâ rést |
Forget the rest |
Esqueça o resto |
| 19 |
let zêm nou mai rél |
Let them know my hell |
Deixe-os conhecerem o meu inferno |
| 20 |
zér end bék |
There and back |
Lá e aqui |
| 21 |
iét mai sôl eint sél |
Yet my soul ain’t sell |
Não venderei minha alma |
| 22 |
képt rispékt âp |
Kept respect up |
Mantenha o respeito |
| 23 |
zâ bést zêi fél |
The best they fell |
Pois os melhores caíram |
| 24 |
let zâ rést bi zâ t’êl zêi t’él |
Let the rest be the tale they tell |
Deixe o resto ser o conto de fadas que eles contam |
| 25 |
zét ai uóz zér seiên |
That I was there saying |
Que eu estava lá dizendo |
| 26 |
ên zís prómêsses brouken |
In these promises broken |
Nestas promessas quebradas |
| 27 |
díp bâlôu |
Deep below |
Lá no fundo |
| 28 |
ítch uârd guéts lóst ên zâ ékôu |
Each word gets lost in the echo |
Cada palavra se perde no eco |
| 29 |
sou uan lést lai |
So one last lie |
Assim, uma última mentira |
| 30 |
ai ken si sru |
I can see through |
Eu consigo ver através |
| 31 |
zês t’aim ai fáinâli let iú |
This time I finally let you |
Desta vez, finalmente deixei você |
| 32 |
gou |
Go |
Ir |
| 33 |
t’ést mai uêl |
Test my will |
teste a minha vontade |
| 34 |
t’ést mai rárt |
Test my heart |
Teste meu coração |
| 35 |
let mi t’él iú |
Let me tell you |
Deixe-me dizer a você |
| 36 |
rau zâ óds gona sték âp |
how the odds gonna stack up |
como as probabilidades vão se encaixar |
| 37 |
ial gou rard |
Ya’ll go hard |
Vocês vão com força |
| 38 |
ai gou smart |
I go smart |
Eu vou com inteligência |
| 39 |
raus zét uôrkên aut |
How’s that working out |
Como isso esta funcionando |
| 40 |
fór ial ên zâ bék, rã |
for y’all in the back, huh? |
para os que estão aí atrás? |
| 41 |
aiv sin zét frastreixan |
I’ve seen that frustration |
Eu vi aquela frustração |
| 42 |
bên króst end lóst end t’old nou |
Been crossed and lost and told no |
Ter sido ultrapassada e perdida, e disse não |
| 43 |
end aiv kam bék |
And I’ve come back |
E eu voltei |
| 44 |
anxêikan |
Unshaken |
Inabalável |
| 45 |
let daun end lêvd end let gou |
Let down and lived and let go |
Desapontado e vivi e abandonei |
| 46 |
sou iú ken let êt bi noun |
So you can let it be known |
Então você pode deixar que saibam |
| 47 |
ai dont rold bék ai rold mai oun |
I don’t hold back I hold my own |
Eu não me seguro, eu me mantenho |
| 48 |
ai kent bi mépt |
I can’t be mapped |
Eu não posso ser classificado |
| 49 |
ai kent bi klôund |
I can’t be cloned |
Eu não posso ser clonado |
| 50 |
ai kent si flet |
I can’t c-flat |
Eu não posso ver bemol |
| 51 |
êt eint mai t’ôun |
It ain’t my tone |
Não é o meu tom |
| 52 |
ai kent fól bék ai keim t’u far |
I can’t fall back I came too far |
Eu não posso recuar, eu cheguei muito longe |
| 53 |
rold maissélf âp end lóv mai skárz |
Hold myself up and love my scars |
Eu me seguro e amo minhas cicatrizes |
| 54 |
let zâ béls rêng uerévâr zêi ar |
Let the bells ring wherever they are |
Deixe os sinos tocarem onde quer que estejam |
| 55 |
kóz ai uóz zér seiên |
‘Cause I was there saying |
Porque eu estava lá dizendo |
| 56 |
ên zís prómêsses brouken |
In these promises broken |
Nestas promessas quebradas |
| 57 |
díp bâlôu |
Deep below |
Lá no fundo |
| 58 |
ítch uârd guéts lóst ên zâ ékôu |
Each word gets lost in the echo |
Cada palavra se perde no eco |
| 59 |
sou uan lést lai |
So one last lie |
Assim, uma última mentira |
| 60 |
ai ken si sru |
I can see through |
Eu consigo ver através |
| 61 |
zês t’aim ai fáinâli let iú |
This time I finally let you |
Desta vez, finalmente deixei você |
| 62 |
gou |
Go |
Ir |
| 63 |
nou |
No |
Não |
| 64 |
iú ken t’él em ól nau |
You can tell ‘em all now |
Você pode dizer a eles tudo agora |
| 65 |
ai dont bék âp |
I don’t back up |
Eu não volto atrás |
| 66 |
ai dont bék daun |
I don’t back down |
Eu não recuo |
| 67 |
ai dont fôld âp end ai dont bau |
I don’t fold up and I don’t bow |
Eu não me envolvo e não me curvo |
| 68 |
ai dont rôl ôuvâr |
I don’t roll over |
Eu não me viro |
| 69 |
dont nou rau |
Don’t know how |
Não sei como |
| 70 |
ai dont kér uér zâ énâmis ar |
I don’t care where the enemies are |
Eu não me importo onde os inimigos estão |
| 71 |
kent bi stapt ól ai nou gou rard |
Can’t be stopped all I know go hard |
Não posso ser impedido, só sei ir com tudo |
| 72 |
uont fârguét rau ai gát zês far |
Won’t forget how I got this far |
Não me esquecerei de como cheguei até aqui |
| 73 |
fór évri t’aim seiên |
For every time saying |
Por todas as vezes dizendo |
| 74 |
ên zís prómêsses brouken |
In these promises broken |
Nestas promessas quebradas |
| 75 |
díp bâlôu |
Deep below |
Lá no fundo |
| 76 |
ítch uârd guéts lóst ên zâ ékôu |
Each word gets lost in the echo |
Cada palavra se perde no eco |
| 77 |
sou uan lést lai |
So one last lie |
Assim, uma última mentira |
| 78 |
ai ken si sru |
I can see through |
Eu consigo ver através |
| 79 |
zês t’aim ai fáinâli let iú |
This time I finally let you |
Desta vez, finalmente deixei você |
| 80 |
gou |
Go |
Ir |
Facebook Comments