| 1 |
dêivêd dêivêd dêivêd dêivêd dêivêd bénâr |
David, David, David, David, David Banner |
David, David, David, David, David Banner |
| 2 |
dêivêd bénâr bénâr bénâr |
David Banner, Banner, Banner |
David Banner, Banner, Banner |
| 3 |
lêiris lóv mi |
Ladies love me |
As mulheres me adoram |
| 4 |
aim on mai kûl djêi |
I’m on my Cool J |
Eu sou o próprio Cool J |
| 5 |
mai béd aim sóri |
My bad, I’m sorry |
Foi mal desculpa |
| 6 |
aim dábâl parkt |
I’m double parked |
Parei em fila dupla |
| 7 |
ié zéts mai bugári |
Yah that’s my Bugatti |
É, esse é o meu Bugatti |
| 8 |
end zéts mai fêrári nékst t’u mai dukári |
And that’s my Ferrari next to my Ducati |
E aquela é a minha Ferrari do lado do Ducati |
| 9 |
kól mai old skûl bêg bârsa zét ai bi gát êt |
Call my old school big bertha that I be got it |
Liga pro meu mano da época da escola que você vai ver |
| 10 |
bói ai guét egzát’êk |
Boy I get exotic |
Cara, eu fico exótico |
| 11 |
mai kar níd a páilât |
My car need a pilot |
Meu carro precisa de piloto |
| 12 |
guét fri drênks t’u párt’i |
Get free drinks to party |
Levo bebida grátis pra festa |
| 13 |
iór nêgâ níd rêz uálât |
Your nigga need his wallet |
O seu mano precisa da carteira dele |
| 14 |
nou lêmêt t’u uat aim spendên sou ai nou xis âbaut baut êt |
No limit to what I’m spending so I know she’s about bout it |
Não tem limite pra minha velocidade, eu sei que ela tá na minha |
| 15 |
end ru ên zâ rél êz smôukên ên ríâr kâz êts sûpâr klaudi |
And who in the hell is smoking in here cuz it’s super cloudy |
E quem é que tá fumando aqui? Porque tá uma fumaça |
| 16 |
guns uês mi drést laik skêirârz |
Goons with me dressed like skaters |
Os caras, quando estão comigo, se vestem de skatistas |
| 17 |
guérên bruzd kêdnis |
Getting bruised kidneys |
Ficam com o rim machucado |
| 18 |
strétch iú leirâr |
Stretch you later |
Depois você relaxa |
| 19 |
men mai rauz sou bêg t’u zâ ékâlêirâr t’u zâ élâveit’âr |
Man my house so big, to the escalator to the elevator |
Cara, a minha casa é tão grande, da escada rolante pro elevador |
| 20 |
t’eik zâ élâveit’âr t’u zâ práivât djét |
Take the elevator to the private jet |
Pega o elevador pro avião particular |
| 21 |
zên zét djét nêgâs si iú leirâr |
Then that jet niggas see you later |
Depois pega o jato e, manos, até mais |
| 22 |
lêiris lóv mi |
Ladies love me |
As mulheres me adoram |
| 23 |
aim on mai kûl djêi |
I’m on my Cool J |
Eu sou o próprio Cool J |
| 24 |
iélou módâl tchêk (lêiris lóv mi) |
Yellow model chick (Ladies love me) |
Mina modelo amarela (As mulheres me adoram) |
| 25 |
iélou bórâl sêpen |
Yellow bottle sipping |
Tomando uma garrafa amarela |
| 26 |
lêiris lóv mi |
Ladies love me |
As mulheres me adoram |
| 27 |
aim on mai kûl djêi |
I’m on my Cool J |
Eu sou o próprio Cool J |
| 28 |
iélou lamborguini (lêiris lóv mi) |
Yellow lamborghini (Ladies love me) |
Lamborghini amarela (As mulheres me adoram) |
| 29 |
iélou t’ap mêssên |
Yellow top missing |
Capô amarelo faltando |
| 30 |
beibi aim iôu dókta |
Baby I’m yo docta |
Baby, eu sou o seu médico |
| 31 |
ai kûd bi iôu rókâr |
I could be yo rocker |
Eu podia ser o cara que você curte |
| 32 |
suéguen aim nat bréguên bât ai suér zét ai kûd rók iá |
Swagging I’m not bragging, but I swear that I could rock ya |
Tenho estilo, não to me gabando, mas juro que podia te ganhar |
| 33 |
beibi aim nat kreizi ai gát suég laik pétrêk suêizi |
Baby I’m not crazy, I got swag like Patrick Swayze |
Baby, não to louco, eu tenho estilo tipo o Patrick Swayze |
| 34 |
iôu nou zêm rêirârs névâr fêiz mi |
Yo know them haters never phase me |
Os haters nunca me irritam |
| 35 |
zéts nat rau mai mama reizd mi |
That’s not how my momma raised me |
Não foi assim que a minha mãe me criou |
| 36 |
ai em ênkrédâbâl zês êz ênérâbâl |
I am incredible, this is inedible |
Eu sou incrível, intragável |
| 37 |
kêlên zês trék uóz ênévêt’âbâl |
Killin this track was inevitable |
Matar essa faixa era inevitável |
| 38 |
ai em rétârôu beibi iú bérâr nou |
I am hetero, baby you better know |
Eu sou hétero, baby, fica esperta |
| 39 |
djêi bi êz djénârâli djâst a djêi lûk ét mi |
JB is generally just a J look at me |
JB normalmente é só J, olha aqui |
| 40 |
nou ai séd lûk ét mi suéguen uês zâ krukâd t’ís |
No, I said look at me, swaggin with the crooked teeth |
Não, eu disse olhe pra mim, agitando com o dente quebrado |
| 41 |
bári slemd zâ bíts from di bít kól mi |
Body slammed the beats from D Beat, call me |
O corpo acabou com as batidas do D Beat, me liga |
| 42 |
kól mi bûken ti |
Call me booking T |
Me liga pra marcar o encontro |
| 43 |
ai séd ôu dér ôu dér beibi iú djâst níd t’u stap (ôukei) |
I said woah der, woah der baby you just need to stop (okay) |
Eu disse ow, pera, peraí, baby, você precisa parar |
| 44 |
aim bêzi aut pârfórmen end aim gouên t’u zâ t’ap |
I’m busy out performing and I’m going to the top |
To ocupado cantando, vou chegar no topo |
| 45 |
ai gát sou mâtch t’u lûs sou aim stédi guérên r d |
I got so much to lose, so I’m steady gettin gwap |
Tenho tanto a perder, to ganhando dinheiro |
| 46 |
bât zêm rêirârs gou daun end uí djâst guét t’u uátch |
But them haters go down and we just get to watch |
Os haters vão afundar e a gente vai ficar só olhando |
| 47 |
âmeizên aim blêizên lûk ôuvâr ríâr séd zét aim âmeizên |
Amazing, I’m blazing, look over here, said that I’m amazing |
Impressionante, estou com tudo, olha, eu sou impressionante |
| 48 |
nôubáris fêicen uat aim fêicen |
Nobody’s facing, what I’m facing |
Ninguém encara o que eu encaro |
| 49 |
sét a pêis sou ai ken reis uêzaut pêissen |
Set a pace, so I can race without pacing |
Define um ritmo pra eu poder competir sem dar ritmo |
| 50 |
lêis mai xûs óff start rêissen iú ken t’eist êt uêzaut fêistên |
Lace my shoes off, start racing, you can taste it, without fasting |
Solto o sapato, começo a corrida, você pode provar sem engordar |
| 51 |
ai min féstên start blést’en kól âp uóren rêl dju-op zét sêng |
I mean fasting, start blasting, call up Warren Hill do-op that thing |
Tipo, se apressar, comece a explodir e ligue pro Warren Hill |
| 52 |
suégâr djéken êz nat uat ai dju |
Swagger jacking, is not what I do |
Fingir que tem estilo não é minha praia |
| 53 |
djêi bi êz zâ men ié ríz a trû |
JB is the man, yeah he’s a true |
JB é o cara, é, ele é sincero |
| 54 |
ríz a bíst uen rí stéps âp ên zâ bus |
He’s a beast when he steps up in the booth |
Ele fica louco quando entra no estúdio |
| 55 |
ai djâst lendêd ai dêd t’u |
I just landed, I did too |
Eu acabei de aterrissar, eu também |
| 56 |
aima djentâlman iés aima djentâlman |
Ima gentleman, yes I’ma gentleman |
Eu sou cavalheiro, sim, sou cavalheiro |
| 57 |
aima on mai élêment bât aim st’êl élâgant |
I’ma on my element, but I’m still elegant |
To no meu elemento, mas ainda to elegante |
| 58 |
aim fûl óv âdrenâlin iú nou uat zét mins |
I’m full of adrenaline, you know what that means |
To cheio de adrenalina, você sabe como é |
| 59 |
lúi vi rai táps uês zâ skêni djíns |
Louie V hightops with the skinny jeans |
Tênis Louis V e calça skinny |
| 60 |
lêiris lóv mi |
Ladies love me |
As mulheres me adoram |
| 61 |
aim on mai kûl djêi |
I’m on my Cool J |
Eu sou o próprio Cool J |
| 62 |
iélou módâl tchêk (lêiris lóv mi) |
Yellow model chick (Ladies love me) |
Mina modelo amarela (As mulheres me adoram) |
| 63 |
iélou bórâl sêpen |
Yellow bottle sipping |
Tomando uma garrafa amarela |
| 64 |
lêiris lóv mi |
Ladies love me |
As mulheres me adoram |
| 65 |
aim on mai kûl djêi |
I’m on my Cool J |
Eu sou o próprio Cool J |
| 66 |
iélou lamborguini (lêiris lóv mi) |
Yellow lamborghini (Ladies love me) |
Lamborghini amarela (As mulheres me adoram) |
| 67 |
iélou t’ap mêssên |
Yellow top missing |
Capô amarelo faltando |
Facebook Comments