| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
iôu zês êz nepi bói reidiou laiv |
Yo this is nappy boy radio live |
E aí, essa é a rádio nappy boy ao vivo |
| 2 |
uêt iá bói ti pêin |
Wit’ ya boy t-pain |
Com o T-Pain |
| 3 |
uí lóv rép miuzêk |
We love rap music |
Nós amamos rap |
| 4 |
lêssan, uí gát a kólâr on lain uan |
Listen, we got a caller on line one |
Escutem, nós temos um ouvinte na linha um |
| 5 |
kólâr uáts iór próblâm |
Caller what’s your problem |
Qual seu problema? |
| 6 |
râlôu, aim on zâ reidiou uês ti pêin |
Hello, I’m on the radio with t-pain |
Olá, eu estou no rádio com o t-pain |
| 7 |
(raus êt gouên, ié) |
(how’s it going, yeah) |
(como vai? yeah) |
| 8 |
êt eint gouên gûd |
It ain’t going good |
Não está indo bem |
| 9 |
mai gârl eint duên râr sêng xi iúzd t’u dju |
My girl ain’t doing her thang she used to do |
Minha mina não está fazendo as coisas como costumava |
| 10 |
uél, ai gát djâst uát iú níd |
Well, I got just what you need |
Bem, eu tenho o que você precisa |
| 11 |
brend niú krês braun, ti pêin |
Brand new Chris Brown, T-Pain |
T-pain e Chris Brown novinhos em folha |
| 12 |
iú rârd êt |
You heard it |
Vocês ouviram |
| 13 |
ríâr fârst nepi bói reidiou |
Hear first nappy boy radio |
Ouça primeiro na rádio nappy boy |
| 14 |
uí lóv iá |
We love ya |
Nós te amamos |
| 15 |
xi uant zét lóvi dâvi (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo |
| 16 |
kês kês (kês kês) |
Kiss kiss (kiss kiss) |
Apaixonado apaixonado |
| 17 |
râr maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Her mind she fantasize bout’ getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia em ficar comigo |
| 18 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 19 |
zêi ounli kês kês (kês kês) |
They only kiss kiss (kiss kiss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 20 |
kóz xi main, end sou fain |
Cause’ she mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 21 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 22 |
xi uant zét lóvi dâvi (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo |
| 23 |
kês kês (kês kês) |
Kiss kiss (kiss kiss) |
Apaixonado apaixonado |
| 24 |
râr maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Her mind she fantasize bout’ getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia em ficar comigo |
| 25 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 26 |
zêi ounli kês kês (kês kês) |
They only kiss kiss (kiss kiss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 27 |
kóz xis main, end sou fain |
Cause’ she’s mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 28 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 29 |
aim a kantri bói from t’aparrânêk |
I’m a country boy from tappahannock |
Eu sou um garoto do interior de tappahannock |
| 30 |
vi êi êz uér ai rêzaid |
Va is where I reside |
Va é onde eu moro |
| 31 |
sou xáuri andârstend êt |
So shawty understand it |
Então, gata, entenda isso |
| 32 |
end iú nou ai djâst t’ârnd êitín |
And u know I just turned 18 |
E você sabe que acabei de fazer 18 anos |
| 33 |
ken guét a lêrâl ménêsh |
Can get a little manish |
Posso ficar mais masculino |
| 34 |
end iú si zês bendena renguên |
And you see this bandana hanging |
E você vê essa bandana pendurada |
| 35 |
zét mins aim laik a bendêt |
That means I’m like a bandit |
Isso significa que eu sou tipo um bandido |
| 36 |
laik laik a bendêt bendêt |
Like-like a bandit-bandit |
Tipo, tipo um bandido-bandido |
| 37 |
ai gát pêipâr gârl |
I got paper girl |
Eu tenho grana, garota |
| 38 |
zâ lemborguini |
The lamborghini |
a lamborghini |
| 39 |
uês zâ spáidâr síts |
With the spider seats |
Com os assentos de aranha |
| 40 |
iúv névâr sin êt |
You’ve never seen it |
Você nunca viu |
| 41 |
sou guét êt xáuri |
So get it shawty |
Então entenda, gata |
| 42 |
uí parken lót pêmpên ên mai dôum |
We parking’ lot pimping in my dome |
Nós estamos arrebentando na minha cúpula |
| 43 |
end ai nou uát iú uant |
And I know what you want |
E eu sei o que você quer |
| 44 |
xi uant zét lóvi dâvi (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo apaixonado apaixonado |
| 45 |
kês kês (kês kês) |
Kiss kiss (kiss kiss) |
Beijo, beijo |
| 46 |
râr maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Her mind she fantasize bout getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia comigo |
| 47 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 48 |
zêi uana kês kês (dês dês) |
They wanna kiss kiss (diss diss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 49 |
kóz xi main, end sou fain |
Cause’ she mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 50 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 51 |
xi uant zét lóvi dâvi (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo |
| 52 |
kês kês (kês kês) |
Kiss kiss (kiss kiss) |
Apaixonado apaixonado |
| 53 |
kóz maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Cause mind she fantasize bout’ getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia comigo |
| 54 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 55 |
zêi ounli dês kês (kês kês) |
They only diss kiss (kiss kiss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 56 |
kóz xis main, end sou fain |
Cause she’s mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 57 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 58 |
aim zâ epit’emi óv zês demanstreixan |
I’m the epitamy of this demonstration |
Eu sou o epítome desta demonstração |
| 59 |
ai gát zâ rémedi |
I got the remedy |
Eu tenho o remédio |
| 60 |
iá fílên mi |
Ya feeling me |
Você está me sentindo |
| 61 |
sou uai êz iú rêit’ên on mai ânét’âmi |
So why is you hating on my anatomy |
Então por que você odeia minha anatomia? |
| 62 |
êts bârd laik (ié) |
It’s bird like (yeah) |
É tipo de um pássaro |
| 63 |
iú rârd rait |
You heard right |
Você ouviu direito |
| 64 |
gârl aim zâ kêng sou zét mins zét aim blék |
Girl I’m the king so that means that I’m black |
Garota, eu sou o rei, então isso significa que eu sou negro |
| 65 |
êf iú uêt êt gârl |
If you wit it girl |
Se você está a fim, garota |
| 66 |
guét êt pápen |
Get it popping |
Então desembuche |
| 67 |
rôl uêt mi |
Roll wit me |
Divirta-se comigo |
| 68 |
eint nou st’apên |
ain’t no stopping |
Não pare |
| 69 |
sou guét êt xáuri |
So get it shawty |
Então entenda, garota |
| 70 |
uí parken lót pêmpên ên mai dôum |
We parking lot pimping in my dome |
Nós estamos arrebentando na minha cúpula |
| 71 |
end ai nou uát iú uant |
And I know what you want |
E eu sei o que você quer |
| 72 |
xi uant zét lóvi dâvi (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo |
| 73 |
kês kês (kês kês) |
Kiss kiss (kiss kiss) |
Apaixonado apaixonado |
| 74 |
râr maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Her mind she fantasize bout’ getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia em ficar comigo |
| 75 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 76 |
zêi ounli kês kês (kês kês) |
They only kiss kiss (kiss kiss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 77 |
kóz xi main, end sou fain |
Cause’ she mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 78 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 79 |
xi uant zét lóvi dâvi (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo |
| 80 |
kês kês (kês kês) |
Kiss kiss (kiss kiss) |
Apaixonado apaixonado |
| 81 |
râr maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Her mind she fantasize bout getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia em ficar comigo |
| 82 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 83 |
zêi ounli dês kês (kês kês) |
They only diss kiss (kiss kiss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 84 |
kóz xis main, end sou fain |
Cause’ she’s mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 85 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 86 |
xáuri lémi rala ét iú |
Shawty lemme holla at you |
Gata, deixe-me gritar para você |
| 87 |
iú sou rót rót rót rót |
You so hot hot hot hot |
Você é muito gostosa gostosa gostosa gostosa |
| 88 |
iú eint gát mi rólen êf iú nat nat nat nat |
You ain’t got me holling if you not not not not |
Você não me deixou gritando, se não fosse |
| 89 |
aim kêng óv zâ t’aun iú ken t’eik a lûk âraund |
I’m king of the town you can take a look around |
Eu sou o rei da cidade, você pode olhar ao redor |
| 90 |
t’édi bend râr és daun ên zâ spót spót spótspót |
Teddy bend her ass down in the spot spot spot spot |
Teddy colocou o traseiro dela no lugar |
| 91 |
ai gát mâni on mi |
I got money on me |
eu tenho grana |
| 92 |
beibi gârl nou próblâm |
baby girl no problem |
garota, sem problemas |
| 93 |
si mi roulên xáuri |
see me rolling shawty? |
está vendo eu me divertir, gata? |
| 94 |
lets rêt mék dânalds |
let’s hit McDonalds |
vamos ao Mcdonalds |
| 95 |
êts ti pi end si bi |
It’s tp and cb |
É tp e cb |
| 96 |
aima nepi bói |
I’mma nappy boy |
Eu sou um garoto pichaim |
| 97 |
xi uant zét lóvi dâvi, ou (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey, oh (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo |
| 98 |
zét kês kês (kês kês) |
That kiss kiss (kiss kiss) |
Apaixonado apaixonado |
| 99 |
râr maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Her mind she fantasize bout’ getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia em ficar comigo |
| 100 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 101 |
zêi uana dês kês (kês kês) |
They wanna diss kiss (kiss kiss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 102 |
kóz xis main, end sou fain |
Cause’ she’s mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 103 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 104 |
xi uant zét lóvi dâvi (lóvi dâvi) |
She want that lovey dovey (lovey dovey) |
Ela quer aquele beijo beijo |
| 105 |
kês kês (kês kês) |
Kiss kiss (kiss kiss) |
Apaixonado apaixonado |
| 106 |
râr maind xi fent’âssaiz baut guérên uêt mi |
Her mind she fantasize bout’ getting wit’ me |
Na cabeça dela ela fantasia em ficar comigo |
| 107 |
zêi rêit’ên on mi (rêit’ên on mi) |
They hating on me (hating on me) |
Eles me odeiam |
| 108 |
zêi ounli dês kês (kês kês) |
They only diss kiss (kiss kiss) |
Eles simplesmente me insultam (insultam, insultam) |
| 109 |
kóz xis main, end sou fain |
Cause’ she’s mine, and so fine |
Porque ela é minha e tão linda |
| 110 |
end sêk és ken bi |
And thick as can be |
E gostosa quanto pode ser |
| 111 |
uí ar lêv bék on nepi bói reidiou lêv |
We are live back on nappy boy radio live |
Estamos de volta ao vivo na rádio nappy boy |
| 112 |
zês êz iór bói dí djêi pêin |
This is your boy dj-pain |
Esse é o seu garoto, dj-pain |
| 113 |
ai gára guét áurâ râr men |
I gotta get outta hurr man |
Eu tenho que cair fora daqui, cara |
| 114 |
ai djâst uana lív uêt |
I just wanna leave wit |
Eu só quero ir embora |
| 115 |
êf iú eint gát êt bai nau zân |
If you ain’t got it by now then |
Se você não conseguiu até agora, |
| 116 |
iú djâst eint guérên êt |
You just ain’t getting it |
Você simplesmente não conseguirá |
| 117 |
uí lóv iá |
We love ya |
Nós te amamos |
| 118 |
nepi bói end prêri bói |
Nappy boy and pretty boy |
Garoto pichaim e garoto bonito |
| 119 |
nepi bói end prêri bói |
Nappy boy and pretty boy |
Garoto pichaim e garoto bonito |
| 120 |
nepi bói end prêri bói |
Nappy boy and pretty boy |
Garoto pichaim e garoto bonito |
| 121 |
nep nep nep nep, end prêri bói |
Nap nap nap nap, n’ pretty boy |
Garoto pichaim e garoto bonito |
| 122 |
faiv, fôr, srí, zírôu, ié |
Five, four, three, zero, yeah |
Cinco, quatro, três, dois, um |
Facebook Comments