| 1 |
ai uóz zér on zâ dei trus daid |
I was there on the day truth died |
Eu estava la no dia que a verdade morreu |
| 2 |
blâd on mai rends srou zêm âp ên zâ skai |
Blood on my hands, throw them up in the sky |
Sangue em minhas mãos, jogue-os no céu |
| 3 |
ai uóz a nâmbâr uan sênâr nou lés |
I was a number one sinner no less |
Eu era o pecador numero um, nada menos |
| 4 |
mai laif uóz a lai end mai uêsh uóz a dés |
My life was a lie and my wish was a death |
Minha vida era um mentira e me desejo era a morte |
| 5 |
ai fél ên lóv uês zâ uêis óv zâ uârld |
I fell in love with the ways of the world |
Me apaixonei pelos caminhos do mundo |
| 6 |
mâni end zâ fêim zâ buz end zâ gârlz |
Money and the fame, the booze and the girls |
Dinheiro, a fama, as bebidas, as garotas |
| 7 |
bât ai kûdent stêi fêisfâl êf ai traid |
But I couldn’t stay faithful if I tried |
Mas eu não conseguia ser fiel, mesmo se eu tentasse |
| 8 |
aid tchârn êntiú a dévâl iú kûd si êt ên mai aiz |
I’d turn into a devil you could see it in my eyes |
Me tornei em um diabo, dava pra ver em meus olhos |
| 9 |
ai blékt aut t’old iú évrisêng ai évâr dêd |
I blacked out, told you everything I ever did |
Eu apaguei, te contei tudo que eu ja tinha feito |
| 10 |
ai kûdent t’eik ól zâ lais ai uóz lêven uês |
I couldn’t take all the lies I was living with |
Não aguentava mais as mentiras com quem vivia |
| 11 |
ai brouk iór rárt brouk âp zâ nékst dei |
I broke your heart, broke up the next day |
Parti seu coração, terminamos no dia seguinte |
| 12 |
mai bégs aut said iélên guét zâ rél âuêi |
My bags outside yelling get the hell away |
Minha mala esta no lado de fora, gritando: saia de perto |
| 13 |
iôr nat a râsband nat a fázâr djâst a pêg |
You’re not a husband, not a father just a pig |
Você não é um marido, não é um pai, só um porco |
| 14 |
end iú ken névâr tchêindj ól zâ sêngs zét iú dêd |
And you can never change all the things that you did |
E você não pode mudar todas coisas que fez |
| 15 |
zéts uen ai niú êt êt ûdânt lést |
That’s when I knew it, it wouldn’t last |
Foi quando eu soube, não ia durar |
| 16 |
iú névâr guét âuêi uen iôr ranên from zâ pést |
You’ll never get away when you’re running from the past |
Você nunca escapa, quando se esta fugindo do passado |
| 17 |
end uí flai |
And we fly |
E voamos… |
| 18 |
flai êntiú áut’âr spêis |
Fly into outer space |
Voamos para o espaço sideral |
| 19 |
ai flôut âuêi bât iôr mai grévâti |
I float away but you’re my gravity |
Eu flutuei para longe, mas você é minha gravidade |
| 20 |
dai t’u lóv ânâzâr dei |
Die to love another day |
E morremos, para amar um outro dia |
| 21 |
uí ráiz âguén end lûs áuâr grévâti |
We rise again and lose our gravity |
Nós ressurgimos de novo, e perdemos nossa gravidade |
| 22 |
aim a brouken men aim fûl óv sên |
I’m a broken man, I’m full of sin |
Eu sou um homem quebrado, estou cheio de pecado |
| 23 |
aim sêk óv ól zês rél zét aim lêven ên |
I’m sick of all this hell that I’m living in |
Estou cheio de todo este inferno em que estou vivendo |
| 24 |
ai kent êskêip êt – zês êz rau êt fíâls |
I can’t escape it – this is how it feels |
E eu não posso escapar, é assim que se sente |
| 25 |
uen iú trai t’u nâm zâ pêin uês a sáuzand pêls |
When you try to numb the pain with a thousand pills |
Quando você tenta atenuar a dor com mil comprimidos |
| 26 |
iú t’ór mi daun end uêshd zét ai uóz déd |
You tore me down and wished that I was dead |
Você me derrubou, queria estar morto |
| 27 |
séd iú uana slíp âloun ên ânâzâr béd |
Said you wanna sleep alone in another bed |
Disse que queria dormir sozinha em outra cama |
| 28 |
bât uen ai push iú âuêi iú ounli pûl mi kloussâr |
But when I push you away, you only pull me closer |
Quando eu te empurro pra longe, você me puxa pra perto |
| 29 |
êts ounli ôuvâr uen uí bôus uana sei êts ôuvâr |
It’s only over when we both wanna say it’s over |
Só acaba quando nós dois dizermos que acabou |
| 30 |
ai gára tchêindj zês êz nat ru ai em |
I gotta change, this is not who I am |
Eu tenho que mudar, não sou assim |
| 31 |
ai uana start ôuvâr uana trai zês âguén |
I wanna start over, wanna try this again |
Quero começar de novo, tentar de novo |
| 32 |
iôr évrisêng ai níd évrisêng aim nat |
You’re everything I need, everything I’m not |
Você é tudo que preciso, tudo o que eu não sou |
| 33 |
sou pûl zâ trêgâr guêv mi uan mór xat |
So pull the trigger give me one more shot |
Então puxe o gatilho, me dê mais uma chance |
| 34 |
end uí flai |
And we fly |
E voamos… |
| 35 |
flai êntiú áut’âr spêis |
Fly into outer space |
Voamos para o espaço sideral |
| 36 |
ai flôut âuêi bât iôr mai grévâti |
I float away but you’re my gravity |
Eu flutuei para longe, mas você é minha gravidade |
| 37 |
dai t’u lóv ânâzâr dei |
Die to love another day |
E morremos, para amar um outro dia |
| 38 |
uí ráiz âguén end lûs áuâr grévâti |
We rise again and lose our gravity |
Nós ressurgimos de novo, e perdemos nossa gravidade |
| 39 |
iú lóv mi iú rêit mi iú kês mi iú brêik mi |
You love me, you hate me, you kiss me, you break me |
Você me ama, me odeia, me beija, me quebra |
| 40 |
iú lêfted mi âp djâst t’u uátch éz iú drópt mi |
You lifted me up just to watch as you dropped me |
Me levantou só para me ver e apioar |
| 41 |
iú promêst mi lûkt mi strêit ên zâ aiz |
You promised me, looked me straight in the eyes |
Você me prometeu, olhou direto nos meus olhos |
| 42 |
nou mérâr uat iú sei ai dont nou zâ trus from zâ lais |
No matter what you say, I don’t know the truth from the lies |
Não importa o que diga, não sei o que é verdade ou mentira |
| 43 |
ai réld iú âp laik ai ól uêiz dju |
I held you up, like I always do |
Eu te ajudei, como sempre faço |
| 44 |
ai fârguêiv iú fór iór sêns |
I forgave you for your sins |
Te perdoei por seus pecados |
| 45 |
end ai kérid iú sru |
and I carried you through |
e te carreguei |
| 46 |
nou mérâr rau rard uí fól uí ól uêiz niú |
No matter how hard we fall, we always knew |
Não importa o tamanho da queda, sempre soubemos |
| 47 |
iú uêl blíd fór mi end ai uêl blíd fór iú |
You will bleed for me and I will bleed for you |
Você sangrará por mim, e eu sangrarei por você |
| 48 |
flai êntiú áut’âr spêis |
Fly into outer space |
Voar até o espaço sideral |
| 49 |
ai flôut âuêi bât iôr mai grévâti |
I float away, but you’re my gravity |
Eu flutuei para longe, mas você é minha gravidade |
| 50 |
(beibi uí ken flôut âuêi) dai t’u lóv ânâzâr dei |
(Baby, we can float away) die, to love another day |
(baby, podemos voar) Morrer, para amar um outro dia |
| 51 |
(uí ken ráiz âguén) uí ráiz âguén end lûs áuâr grévâti |
(We can rise again) we rise again, and loose our gravity |
(podemos ressurgir de novo) ressurgimos de novo, e perdemos nossa gravidade |
| 52 |
end uí êntiú áut’âr spêis |
And we into outer space |
E voamos para o espaço sideral |
| 53 |
ai flôut âuêi bât iôr mai grévâti |
I float away, but you’re my gravity |
Eu flutuei para longe, mas você é minha gravidade |
| 54 |
end uí dai t’u lóv ânâzâr dei |
And we die, to love another day |
E morremos, para amar um outro dia |
| 55 |
uí ráiz âguén end lûs áuâr grévâti |
We rise again, and loose our gravity |
Nós ressurgimos de novo, e perdemos nossa gravidade |
| 56 |
end uí flai êntiú áut’âr spêis |
And we fly into outer space |
E voamos para o espaço sideral |
| 57 |
ai flôut âuêi bât iôr mai grévâti |
I float away, but you’re my gravity |
Eu flutuei para longe, mas você é minha gravidade |
| 58 |
end uí dai t’u lóv ânâzâr dei |
And we die, to love another day |
E morremos, para amar um outro dia |
| 59 |
uí ráiz âguén end lûs áuâr grévâti |
We rise again, and loose our gravity |
Nós ressurgimos de novo, e perdemos nossa gravidade |
| 60 |
beibi uí ken flôut âuêi |
Baby, we can float away |
Baby, podemos voar |
Facebook Comments