| 1 |
zérz a nôut buk on zâ t’êibâl |
There’s a notebook on the table |
Há um caderno sobre a mesa |
| 2 |
iú ken t’eik êt t’u zâ stór |
You can take it to the store |
Você pode levá-lo à loja |
| 3 |
sou iú uont fârguét zâ grôussâriz enimór |
so you won’t forget the groceries anymore |
para que você não esqueça mais os mantimentos |
| 4 |
zérz a ráifâl ên zâ kébênât zét ai iúzd t’u fait a uór |
There’s a rifle in the cabinet that I used to fight a war |
Há um rifle no armário que eu usei para lutar uma guerra |
| 5 |
bât t’u zês dei, ai dont nou uat ai uóz fáit’ên fór |
But to this day, I don’t know what I was fighting for |
Mas até hoje, eu não sei pelo que eu estava lutando |
| 6 |
aim fáit’ên fór |
I’m fighting for |
Eu estou lutando por |
| – |
|
|
|
| 7 |
uêl iú xou mi lâv éz uí guét ôldâr |
Will you show me love as we get older |
Você vai me mostrar o amor à medida que envelhecemos |
| 8 |
end aim fólen ét iór fít |
And I’m falling at your feet |
E eu estou caindo a seus pés |
| 9 |
áft’âr sârti íârz óv sârvis |
After 30 years of service |
Após 30 anos de serviço |
| 10 |
end uan t’u fêt áuâr níd |
And one to fit our need |
E 1 para atender a nossa necessidade |
| 11 |
xou mi lâv éz uí grôu kôldâr |
Show me love as we grow colder |
Mostre-me o amor conforme ficamos mais frios |
| 12 |
let áuâr lâv provaid zâ rít |
Let our love provide the heat |
Deixe nosso amor fornecer o calor |
| 13 |
ôldâr bôuns ar mêssên |
Older bones are missing |
Mas os nossos corações nunca se encontrarão |
| 14 |
bât áuâr rárts uêl névâr mít |
But our heart’s will never meet |
|
| – |
|
|
Há um cobertor no sofá |
| 15 |
zérz a blenkêt on zâ sôufa |
There’s a blanket on the sofa |
que eu usei para mantê-lo aquecido |
| 16 |
zét ai iúzd t’u kíp iú uôrm |
that I used to keep you warm |
Quando eu o encotrei dormindo as quatro e meia |
| 17 |
uen ai faind iú fést âslíp ét ráf pést fôr |
When I find you fast asleep at half past four |
Há um disco que continuamos tocando |
| 18 |
zérz a rékârd uí kíp t’ârnên |
There’s a record we keep turning |
que nos lembra de nossa juventude |
| 19 |
zét rêmainds âs óv áuâr iûs |
that reminds us of our youth |
Mas ainda não há nada tão bonito como você |
| 20 |
bât zérz st’êl nâsên éz bíurêfâl éz iú |
But there’s still nothing as beautiful as you |
|
| – |
|
|
Você me mostrará amor a medida que envelhecemos |
| 21 |
uêl iú xou mi lâv éz uí guét ôldâr |
Will you show me love as we get older |
E eu estou caindo a seus pés |
| 22 |
end aim fólen ét iór fít |
And I’m falling at your feet |
Depois de 30 anos de serviço |
| 23 |
áft’âr sârti íârz óv sârvis |
After 30 years of service |
E 1 para atender nossas necessidades |
| 24 |
end uan t’u fêt áuâr níd |
And one to fit our need |
Então me ame conform envelhecemos |
| 25 |
xou mi lâv éz uí grôu kôldâr |
Show me love as we grow colder |
Deixe nosso amor prover o calor |
| 26 |
let áuâr lâv provaid zâ rít |
Let our love provide the heat |
Ossos mais velhos estão em falta |
| 27 |
ôldâr bôuns ar mêssên |
Older bones are missing |
Mas nossos corações nunca se encontrarão |
| 28 |
bât áuâr rárts uêl névâr mít |
But our heart’s will never meet |
|
| – |
|
|
Conforme ficamos mais velhos |
| 29 |
éz uí grôu kôldâr |
As we grow colder |
Amor provera o calor |
| 30 |
lâv provaid zâ rít |
Love provide the heat |
Ossos mais velhos estão em falta |
| 31 |
ôldâr bôuns ar mêssên |
Older bones are missing |
Corações nunca se encontrarão |
| 32 |
rárts uêl névâr mít |
Heart’s will never meet |
|
| – |
|
|
Porque sua mão, pertence a minha mão, |
| 33 |
bikóz iór rend, bilongs ên mai rend, |
Because your hand, belongs in my hand, |
pertence a sua mão, pertence |
| 34 |
bilongs ên iór rend, bilongs |
belongs in your hand, belongs |
(Cobertor que eu usei para te manter aquecido no sofá |
| 35 |
(blenkêt on zâ sôufa zét ai iúzd t’u kíp iú uôrm |
(Blanket on the sofa that I used to keep you warm |
Há um disco que continuamos tocando |
| 36 |
zérz a rékârd uí kíp t’ârnên |
There’s a record we keep turning |
que eu usava para te excitar) |
| 37 |
zét ai iúzd t’u tchârn iú on) |
that I used to turn you on) |
|
| – |
|
|
Você vai me mostrar o amor à medida que envelhecemos |
| 38 |
uêl iú xou mi lâv éz uí guét ôldâr |
Will you show me love as we get older |
E eu estou caindo a seus pés |
| 39 |
end aim fólen ét iór fít |
And I’m falling at your feet |
Após 30 anos de serviço |
| 40 |
áft’âr sârti íârz óv sârvis |
After 30 years of service |
E 1 para atender a nossa necessidade |
| 41 |
end uan t’u fêt áuâr níd |
And one to fit our need |
Mostre-me o amor conforme ficamos mais frios |
| 42 |
xou mi lâv éz uí grôu kôldâr |
Show me love as we grow colder |
Deixe nosso amor fornecer o calor |
| 43 |
let áuâr lâv provaid zâ rít |
Let our love provide the heat |
Após 30 anos de serviço |
| 44 |
áft’âr sârti íârz óv sârvis |
After 30 years of service |
E 1 para atender a nossa necessidade |
| 45 |
end uan t’u fêt áuâr níd |
And one to fit our need |
Mostre-me o amor conforme ficamos mais frios |
| 46 |
xou mi lâv éz uí grôu kôldâr |
Show me love as we grow colder |
Deixe nosso amor fornecer o calor |
| 47 |
let áuâr lâv provaid zâ rít |
Let our love provide the heat |
Ossos mais velhos estão em falta |
| 48 |
ôldâr bôuns ar mêssên |
Older bones are missing |
Corações nunca se encontrarão |
| 49 |
bât áuâr rárts uêl névâr mít |
But our heart’s will never meet |
|
Facebook Comments