| 1 |
zês êz nat a guêim nau nôubári ken sêiv iú |
This is not a game, now nobody can save you |
Este não é um jogo, agora ninguém pode salvá-lo |
| 2 |
spent âp ól iór tchêindj end nau iór tchârn êz dan |
Spent up all your change and now your turn is done |
Gastou todo o seu dinheiro e agora sua vez passou |
| 3 |
uí uont bi âfreid |
We won’t be afraid |
Não vamos ter medo |
| 4 |
kóz uêâr zâ uans ru meid iú |
‘cause we’re the ones who made you |
Porque nós somos aqueles que te criaram |
| 5 |
nók iú aut zâ frêim |
Knock you out the frame, |
Tiramos você da moldura |
| 6 |
uí uont stap ânt’êl iôr gon |
we won’t stop until you’re gone |
nós não vamos parar até que você tenha ido |
| 7 |
guêim on guêim on |
Game on, game on |
o jogo começou, o jogo começou |
| 8 |
âsséssen sôldiâr end a képt’en |
Assassin, soldier and a captain |
Assassino, soldado e um capitão |
| 9 |
fíl zâ péxan |
Feel the passion, |
Sinta a paixão, |
| 10 |
nou kampéxan bât aim éskên |
no compassion, but I’m asking |
nenhuma compaixão, mas eu estou pedindo |
| 11 |
iú sei iú rédi uél aim âtéken |
You say you ready, well, I’m attacking |
Você diz que está pronto, bem, eu estou atacando |
| 12 |
a prédârâr ên mai kampét’êt’ârs zês sékand |
A predator in my competitors this second |
Um predador em meus concorrentes neste segundo |
| 13 |
aim névâr léken |
I’m never lacking, |
Eu nunca estou em falta |
| 14 |
bói aim rédi fór zét ék xan |
boy, I’m ready for that action |
menino, eu estou pronto para essa ação |
| 15 |
zét uóz bréguên men |
That was bragging, man, |
Isso era de se gabar, cara |
| 16 |
uát répend t’u iú réz-bêns? |
what happened to you has-beens? |
o que aconteceu com você, tem-sido? |
| 17 |
êts âmeizên ól zâ pleicês end zâ pípâl fêissâs |
It’s amazing all the places and the people faces |
É incrível todos os lugares e os rostos de pessoas |
| 18 |
a bót zâ t’ôâr bâs |
Ah, bought the tour bus |
Ah, comprei o ônibus de turismo |
| 19 |
laik a speis xêp |
like a spaceship |
como uma nave espacial |
| 20 |
aim rêissen âguenst násên bât t’aim |
I’m racing against nothing but time |
Eu estou correndo contra o tempo, mas nada |
| 21 |
prábâbli ûdânt bi sou lóst |
Probably wouldn’t be so lost |
Provavelmente não estaria tão perdido |
| 22 |
êf iú uóz uátchên zâ sains |
if you was watching the signs |
se você estivesse observando os sinais |
| 23 |
zêi gon plei mi laik a plêi stêixan |
They gon’ play me like a PlayStation |
Eles vão me jogar como um PlayStation |
| 24 |
from plêiên on zét stêixan |
from playing on that station |
de jogar nessa estação |
| 25 |
bât aim a bi zâ feis óv a djenereixan |
But I’m a be the face of a generation |
Mas eu vou ser o rosto de uma geração |
| 26 |
kêds uê nou pêixans ór dêrékxans |
Kids wit’ no patience or directions |
Crianças sem paciência ou direções |
| 27 |
névâr daut ór kuéstchan mai éfârt |
Never doubt or question my effort |
Nunca duvide ou questione meu esforço |
| 28 |
guêim on guêim on |
Game on, game on, |
O jogo começou, o jogo começou |
| 29 |
roup iú pípâl rédi |
hope you people ready |
espero que vocês estejam prontos |
| 30 |
aim rílâuded |
I’m reloaded |
Estou recarregado |
| 31 |
end ai roup mai trêgâr fêngâr stédi |
and I hope my trigger finger steady |
e espero que o meu dedo no gatilho seja constante |
| 32 |
zês êz nat a guêim nau |
This is not a game, now |
Este não é um jogo, agora |
| 33 |
nôubári ken sêiv iú |
nobody can save you |
ninguém pode te salvar |
| 34 |
spent âp ól iór tchêindj |
Spent up all your change |
Gastou todo o seu dinheiro |
| 35 |
end nau iór tchârn êz dan |
and now your turn is done |
e agora a sua vez passou |
| 36 |
uí uont bi âfreid |
We won’t be afraid |
Não vamos ter medo |
| 37 |
kóz uêâr zâ uans ru meid iú |
‘cause we’re the ones who made you |
Porque nós somos aqueles que te criamos |
| 38 |
nók iú aut zâ frêim |
Knock you out the frame, |
Te tiramos da moldura |
| 39 |
uí uont stap ânt’êl iôr gon |
we won’t stop until you’re gone |
nós não vamos parar até que você tenha ido |
| 40 |
guêim on guêim on |
Game on, game on |
O jogo começou, o jogo começou |
| 41 |
kent éks bóks mi ên |
Can’t Xbox me in, |
Não pode me ganhar no Xbox |
| 42 |
kóz ên mai lêin |
‘cause in my lane |
Porque na minha pista |
| 43 |
nou kantrôulâr bât mi plêiên mai guêim |
No controller but me playing my game |
Só eu controlo meu o meu próprio jogo |
| 44 |
zês a dêfârent lig |
This a different league, |
Este é um campeonato diferente, |
| 45 |
a dêfârent brékât |
a different bracket |
um suporte diferente |
| 46 |
aim a dêfârent dji a dêfârent fékxan |
I’m a different G, a different faction |
Eu sou uma pessoa diferente G, uma facção diferente |
| 47 |
ai uêl névâr fól óff ai djâst fól bék |
I will never fall off, I just fall back |
Eu nunca vou cair e morrer, eu só caio e levanto |
| 48 |
dont mêik mi pûl âp |
Don’t make me pull up, |
Não me faça te puxar |
| 49 |
pûl âp uér iú bóiz ból ét |
pull up where you boys ball at |
puxar para onde vocês amarelam |
| 50 |
end xou iú lêrâl fêik râslârs uát zâ trép êz |
And show you little fake hustlers what the trap is |
E mostrar, suas prostitutas falsas, onde a armadilha está |
| 51 |
ai rév iú ranên súissaids ól prékt’ês |
I have you running suicides all practice |
Eu te fiz cometer suicídios, tuda é a prática |
| 52 |
ai gát uóriâr blâd ai fíâr nou ér |
I got warrior blood, I fear no heir |
Eu tenho sangue guerreiro, eu não temo nenhum herdeiro |
| 53 |
nou ármi nou uépan nou men |
No army, no weapon, no man |
Nenhum exército, nenhuma arma, nenhum homem |
| 54 |
kêlâr ênst’ênkt ai djâst gou rárdâr |
Killer instinct, I just go harder, |
Instinto assassino, eu só vou mais violento |
| 55 |
end rárdâr end rárdâr |
and harder and harder, |
e violento e mais violento |
| 56 |
bât ai grôu lardjâr |
but I grow larger |
mas eu cresci |
| 57 |
ai kent let iú mêni-mis |
I can’t let you Mini-Mes |
Eu não te deixar cópias de mim |
| 58 |
st’íl mai óst’ên páuârs |
steal my Austin Powers |
roubar meus poderes Austin |
| 59 |
aiv trévâld plenti sis |
I’ve travelled plenty seas, |
Tenho viajado por muitos mares |
| 60 |
spent mêni áuârz |
spent many hours |
passei muitas horas |
| 61 |
t’u mêik flóka bi zâ bést rí ken bi |
To make Flocka be the best he can be |
Para fazer Flocka ser o melhor que ele pode ser |
| 62 |
sou iú gon xou rispékt |
So you gon’ show respect |
Então você vai mostrar respeito |
| 63 |
uen iú t’ókên t’u mi |
when you talking to me |
quando você estiver falando comigo |
| 64 |
zét nâmbâr uan spót légâssi ai si êz mai rêt |
That number one spot legacy I see is my hit |
Esse número um legado local que eu vejo é o meu sucesso |
| 65 |
êt eint uát iú t’eik |
It ain’t what you take, |
Não é o que você toma |
| 66 |
uát iú êz uát iú lív bêrraind |
what you is, what you leave behind |
o que você é, o que você deixa para trás |
| 67 |
zês êz nat a guêim nau |
This is not a game now, |
Este não é um jogo, agora |
| 68 |
nôubári ken sêiv iú |
nobody can save you |
ninguém pode te salvar |
| 69 |
spent âp ól iór tchêindj |
Spent up all your change |
Gastou todo o seu dinheiro |
| 70 |
end nau iór tchârn êz dan |
and now your turn is done |
e agora a sua vez passou |
| 71 |
uí uont bi âfreid |
We won’t be afraid |
Não vamos ter medo |
| 72 |
kóz uêâr zâ uans ru meid iú |
‘cause we’re the ones who made you |
Porque nós somos aqueles que te criaram |
| 73 |
nók iú aut zâ frêim |
Knock you out the frame, |
Tiramos você da moldura |
| 74 |
uí uont stap ânt’êl iôr gon |
we won’t stop until you’re gone |
nós não vamos parar até que você tenha ido |
| 75 |
guêim on guêim on |
Game on, game on |
o jogo começou, o jogo começou |
Facebook Comments