N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ié aim aut zét bruklen |
Yeah I’m out that Brooklyn |
Sim eu cresci no Brooklyn |
2 |
nau aim daun ên traibeka |
Now I’m down in Tribeca |
Agora estou no Tribeca |
3 |
rait nékst t’u deniro |
Right next to DeNiro |
Próximo do DeNiro |
4 |
bât al bi rûd fârévâr |
But I’ll be hood forever |
Vou ser da vizinhança pra sempre |
5 |
aim zâ niú sinatra |
I’m the new Sinatra |
Sou o novo Sinatra |
6 |
end sêns ai meid êt ríâr |
And since I made it here |
E já que consegui chegar aqui |
7 |
ai ken mêik êt êniuér |
I can make it anywhere |
Consigo chegar a qualquer lugar |
8 |
ié zêi lóv mi évri uér |
Yeah they love me everywhere |
Sim eles me amam por toda a parte |
9 |
ai iúzd t’u kóp ên rárlam |
I used to cop in Harlem |
Eu costumava me dar bem no Harlem |
10 |
ól óv mai dominicanos |
All of my Dominicanos |
Todos os meus amigos Dominicanos |
11 |
rait zér óff óv bróduei |
Right there off of Broadway |
Bem ali na Broadway |
12 |
brót mi bék t’u zét mék donâlds |
Brought me back to that McDonalds |
Me trouxe de volta ao Mc Donalds |
13 |
t’ûk êt t’u mai stésh spót |
Took it to my stash spot |
Levei tudo para o meu estoque local |
14 |
faiv sêksti stêit strít |
560 State Street |
Na rua 650 |
15 |
kétch mi ên zâ kêtchen laik sêmans uêpen pêistri |
Catch me in the kitchen like Simmons whipping Pastry |
Me pega na cozinha como um esquisitão preparando comida |
16 |
kruzen daun êis strít |
Cruising down 8th street |
Passeando pela rua 8th |
17 |
óff uait lékssâs |
Off-white Lexus |
Lexus em tom pastel |
18 |
draivên sou slôu |
Driving so slow |
Dirigindo de boa |
19 |
bât bi kei êts from tékssâs |
but BK it’s from Texas |
mas a BK é do Texas |
20 |
mi aim aut zét bédstai |
Me I’m out that BedStuy |
Eu estou no Bed-Stuy |
21 |
roum óv zét bói bígui |
Home of that boy Biggie |
Casa do Biggie |
22 |
nau ai lêv on bêl bórd |
now I live on Billboard |
Agora eu vivo na Billboard |
23 |
end ai brót mai bóiz uês mi |
and I brought my boys with me |
E trouxe os meus manos comigo |
24 |
sei uát âp t’u t’a t’a |
Say what up to Ta-ta |
Eu disse e ae Ty Ty |
25 |
st’êl sêpen mai t’ais |
Still sipping Mai Tais |
continua bebendo cerveja |
26 |
sêrên kórt said |
Sitting courtside |
Sentado ao lado da quadra |
27 |
niks end nets guêv mi rai faiv |
Knicks and Nets give me high-5 |
dos Knicks e do Nets, toca aí |
28 |
nêgâ ai bi spáikt aut |
Niga I be Spiked out |
Nego eu posso me descontrolar |
29 |
ai kûd trêp a réfâri |
I could trip a referee |
Bater no juiz |
30 |
t’él bai mai érêt’ud zét aim moust défânêtli from |
tell by my attitude that I’m most definitely from |
Mas toda essa minha atitude é porque sou |
31 |
ên niú iórk |
in New York |
Nova York |
32 |
kankrít djângâl uér dríms ar meid óv |
Concrete jungle where dreams are made of |
Selva de concreto onde são feitos os sonhos |
33 |
zérz nasên iú kent dju |
There’s nothing you can’t do |
Não há nada que você não possa fazer |
34 |
nau iôr ên niú iórk |
Now you’re in New York |
Agora você está em Nova York |
35 |
zís stríts uêl mêik iú fíl brend niú |
These streets will make you feel brand new |
Essas ruas vão fazer você se sentir completamente novo |
36 |
zâ laits uêl enspáiâr iú |
the lights will inspire you |
As luzes vão inspirar você |
37 |
lets ríâr êt fór niú iórk niú iórk niú iórk |
Let’s hear it for New York New York New York |
Gritem Nova York Nova York Nova York |
38 |
ai meid iú rót nêgâ |
I made you hot nigga |
Te esquentei parceiro |
39 |
kétch mi ét zâ éks uês ôu dji ét a ienki guêim |
Catch me at the X with OG at a Yankee game |
Me pegue no X com o OG no jogo do Yankees |
40 |
xêt ai meid zâ ienki rét mór fêimâs |
shit I made the Yankee hat more famous |
Deixei o boné de Yankee mais famoso |
41 |
zen a ienki ken |
than a Yankee can |
que um próprio Yankee |
42 |
iú xûd nou ai blíd blu |
you should know I bleed Blue |
Você deve saber que eu tenho sangue azul |
43 |
bât ai eint a krêp zou |
but I ain’t a crip tho |
mas não pense que eu sou da gangue dos Crips |
44 |
bât ai gát a gueng óv nêgâs |
but I got a gang of niggas |
Mas tenho um bando negros |
45 |
uókên uês mai klik zou |
walking with my clique though |
andando na minha banca também |
46 |
uélkam t’u zâ mélt’ên pát |
welcome to the melting pot |
Bem vindo a casa da droga |
47 |
kôrnârs uér uí sélên róks |
corners where we selling rocks |
um cantinho onde vendemos pedras |
48 |
éfrêka bambata xêt |
Afrika bambaataa shit |
Afrika Bambaataa caramba |
49 |
roum óv zâ rêp ráp |
home of the hip hop |
casa do hip-hop |
50 |
iélou kéb djípssi kéb dólâr kéb rala bék |
yellow cab gypsy cab dollar cab holla back |
boné amarelo capuz de cigana dolar coroado fale comigo |
51 |
fór fórânârs êt eint fírâd ékt laik |
for foreigners it ain’t fitted act like |
Para os estrangeiros a parada não é equipada |
52 |
zêi forgat rau t’u ékt |
they forgot how to act |
eles esqueceram de como agir |
53 |
êit mêlian stóriz aut zér end zer nêiked |
8 million stories out there and they’re naked |
8 milhões de historias lá fora e são todas verdade |
54 |
sêri êts a píri |
city it’s a pity |
a cidade está acabada |
55 |
ráf óv ial uont mêik êt |
half of y’all won’t make it |
metade de vocês não vão conseguir chegar lá |
56 |
mi ai gára plâg a spéxâl end ai gát êt meid |
me I gotta plug a special and I got it made |
Eu tenho que fazer um especial e já fizeram pra mim |
57 |
êf djizis pêien lebran |
If Jeezy’s paying LeBron |
Se Jesus está pagando o Lebron |
58 |
aim pêien duêin uêid |
I’m paying Dwayne Wade |
eu estou pagando o Dwayne Wade |
59 |
srí dais si lôu srí kárd márli |
3 dice cee-lo 3 card Marley |
3 dados do Cee-Lo 3 cartões do Marley |
60 |
lêibâr dei pâreid rést ên pís bób márli |
Labor Day parade rest in peace Bob Marley |
Desfile do dia do trabalho descanse em paz Bob Marley |
61 |
stét’u óv lêberti long lêv zâ uârld trêid |
Statue of Liberty long live the World Trade |
Estátua da Liberdade viva o World Trade |
62 |
long lêv zâ kêng iôu |
long live the king yo |
Viva o rei |
63 |
aim from zâ êmpáiâr stêit zéts |
I’m from the Empire State that’s |
Eu sou do Empire State que é |
64 |
ên niú iórk |
In New York |
Em Nova York |
65 |
kankrít djângâl uér dríms ar meid óv |
Concrete jungle where dreams are made of |
Selva de pedra onde são feitos os sonhos |
66 |
zérz nasên iú kent dju |
There’s nothing you can’t do |
Não há nada que você não possa fazer |
67 |
nau iôr ên niú iórk |
Now you’re in New York |
Agora você está em New York |
68 |
zís stríts uêl mêik iú fíl brend niú |
These streets will make you feel brand new |
Essas ruas vão te deixar completamente novo |
69 |
zâ laits uêl enspáiâr iú |
the lights will inspire you |
As luzes irão inspirar você |
70 |
lets ríâr êt fór niú iórk niú iórk niú iórk |
Let’s hear it for New York New York New York |
Gritem Nova York Nova York Nova York |
71 |
uélkam t’u zâ brait lait |
Welcome to the bright light |
Bem-vindos às luzes brilhantes |
72 |
laits êz blaindên |
Lights is blinding |
As luzes são ofuscantes |
73 |
gârlz níd bláidârs |
girls need blinders |
As garotas precisam de cortinas |
74 |
sou zêi ken stép aut óv baunds kuêk |
so they can step out of bounds quick |
para que elas possam passar dos limites rapidamente |
75 |
zâ said lains êz blaind uês kéjuâltis |
the side lines is blind with casualties |
As amantes não enxergam por causa de umas casualidades |
76 |
ru sêp zâ lait kéjuâli |
who sip the lite casually |
Quem vai curtindo a vida casualmente |
77 |
zân grédjúâli bikam uôrs |
then gradually become worse |
depois gradualmente piora |
78 |
dont bait zâ épâl ív |
don’t bite the apple Eve |
Não morda a maça Eva |
79 |
kót âp ên zâ ên kraud |
caught up in the in crowd |
Pega na multidão |
80 |
nau iôr ên stáiêl |
now you’re in-style |
Agora o seu estilo interior |
81 |
end ên zâ uênt’âr guéts kôld en vôug uês iórskên aut |
and in the winter gets cold en vogue with your skin out |
E no inverno faz frio e cada um faz a sua moda |
82 |
zâ sêri óv sên êz a píri on a uêm |
the city of sin is a pity on a whim |
a cidade do pecado tem pena de vencer |
83 |
gûd gârlz gon béd zâ sêris fêld uês zêm |
good girls gone bad the city’s filled with them |
Boas garotas se tornam más a cidade está cheia delas |
84 |
mami t’ûk a bâs trêp end nau xi gát râr bâstaut |
Mommy took a bus trip and now she got her bust out |
Mamãe pegou um ônibus e agora está doidona |
85 |
évribari raid râr djâst laik a bâs raut |
everybody ride her just like a bus route |
Todo mundo anda nela que nem uma linha movimentada |
86 |
rêil méri t’u zâ sêri iór a vârdjân |
Hail Mary to the city your a Virgin |
Ave maria para sua cidade você é uma Virgem |
87 |
end djízâs kent sêiv iú |
and Jesus can’t save you |
e Jesus não pode te salvar |
88 |
laif stárts uen zâ tchârtch ends |
life starts when the church ends |
a vida começa onde acaba a igreja |
89 |
keim ríâr fór skûl grédjuêirâd t’u zâ rai laif |
came here for school graduated to the high life |
Veio para escola se tornou um cara graduado de alto nível |
90 |
ból plêiârs rép stárz adêkt’ed t’u zâ laim lait |
ball players rap stars addicted to the limelight |
Jogadores de basquete rappers viciados em holofotes |
91 |
em di em ei gát iú fílên laik a tchempian |
MDMA got you feeling like a champion |
Ecstasy te fez sentir como se fosse um campeão |
92 |
zâ sêri névâr slíps bérâr slêp iú a enbien |
the city never sleeps better slip you a Ambien |
a cidade nunca dorme melhor te dar um pouco de Zolpidem |
93 |
niú iórk |
New York |
Nova York |
94 |
kankrít djângâl uér dríms ar meid óv |
Concrete jungle where dreams are made of |
Selva de concreto onde são feitos os sonhos |
95 |
zérz nasên iú kent dju |
There’s nothing you can’t do |
Não há nada que você não possa fazer |
96 |
nau iôr ên niú iórk |
Now you’re in New York |
Agora você está em New York |
97 |
zís stríts uêl mêik iú fíl brend niú |
These streets will make you feel brand new |
Essas ruas vão fazer você ficar completamente novo |
98 |
zâ laits uêl enspáiâr iú |
the lights will inspire you |
As luzes irão inspirar você |
99 |
lets ríâr êt fór niú iórk niú iórk niú iórk |
Let’s hear it for New York New York New York |
Gritem Nova York Nova York Nova York |
100 |
uan rend ên zâ ér fór zâ bêg sêri |
One hand in the air for the big city |
Uma mão para cima para a grande cidade |
101 |
strít laits bêg dríms ól lûkên prêri |
Street lights big dreams all looking pretty |
Luzes na ruas grandes sonhos tudo tão bonito |
102 |
nou pleis ên zâ uârld zét ken kompér |
no place in the World that can compare |
Nenhum lugar no mundo que se compare |
103 |
pût iór láit’ârs ên zâ ér évribari sei |
Put your lighters in the air everybody say |
Coloquem os isqueiros no alto e digam |
104 |
kam on kam |
come on come |
Venha, venha |
105 |
ên niú iórk |
in New York |
Nova York |
106 |
kankrít djângâl uér dríms ar meid óv |
Concrete jungle where dreams are made of |
Selva de concreto onde são feitos os sonhos |
107 |
zérz nasên iú kent dju |
There’s nothing you can’t do |
Não há nada que você não possa fazer |
108 |
nau iôr ên niú iórk |
Now you’re in New York |
Agora você está em New York |
109 |
zís stríts uêl mêik iú fíl brend niú |
These streets will make you feel brand new |
Essas ruas vão fazer você ficar completamente novo |
110 |
zâ laits uêl enspáiâr iú |
the lights will inspire you |
As luzes irão inspirar você |
111 |
lets ríâr êt fór niú iórk niú iórk niú iórk |
Let’s hear it for New York New York New York |
Gritem Nova York Nova York Nova York |
Facebook Comments