| 1 |
mai mama kóld, sin iú on ti vi, san |
My mama called, seen you on TV, son |
Minha mãe ligou, te vi na TV, filho |
| 2 |
séd xêt dan tchêindjt évâr sêns uí uóz on |
Said shit done changed ever since we was on |
Disse que tudo mudou desde quando estávamos juntos |
| 3 |
ai drímd êt ól évâr sêns ai uóz iang |
I dreamed it all ever since I was young |
Eu sonhei com tudo isso desde quando era pequeno |
| 4 |
zêi séd ai ûdânt bi nâsên |
They said I wouldn’t be nothing |
Eles diziam que eu não seria nada |
| 5 |
nau zêi ól uêiz sei kangrétchâlêixans |
Now they always say congratulations |
Agora eles sempre dizem parabéns |
| 6 |
uârkt sou rard, forgat rau t’u veikêixen |
Worked so hard, forgot how to vacation |
Trabalhei tão duro, esqueci o que eram férias |
| 7 |
zêi eint névâr réd zâ dedikeixan |
They ain’t never had the dedication |
Eles nunca tiveram essa dedicação |
| 8 |
pípâl rêirên, |
People hatin’, |
Zé povinho odeia, |
| 9 |
sei uí tchêindjt end lûk uí meid êt |
say we changed and look we made it |
dizem que mudamos e veja nós conseguimos |
| 10 |
ié, uí meid êt |
Yeah, we made it |
Sim, nós conseguimos |
| – |
|
|
|
| 11 |
zêi uóz névâr frendli, ié |
They was never friendly, yeah |
Eles nunca foram amigáveis, sim |
| 12 |
nau aim djâmpên aut zâ bêntli, ié |
Now I’m jumping out the Bentley, yeah |
Agora estou pulando fora de um Bentley, sim |
| 13 |
end ai nou ai saund drâmérêk, ié |
And I know I sound dramatic, yeah |
E eu sei que pareço dramático, sim |
| 14 |
bât ai niu ai réd t’u rév êt, ié |
But I knew I had to have it, yeah |
Mas eu sei que eu tinha que ter isso, sim |
| 15 |
fór zâ mâni, aim a sávêdj, ié |
For the money, I’m a savage, yeah |
Pro dinheiro, eu sou um selvagem, sim |
| 16 |
gát mi êtchen laik a rébêt, ié |
Got me itching like a habit, yeah |
Eu estou ansioso como um viciado, sim |
| 17 |
aim sâraunded tchuênti béd bêtch, ié |
I’m surrounded twenty bad bitch, yeah |
Estou rodeado por 20 vadias más, sim |
| 18 |
bât zêi dêdant nou mi lést íâr, ié |
But they didn’t know me last year, yeah |
Mas elas não me conheciam ano passado, sim |
| 19 |
évri uan uana ékt laik zêi empórtant |
Everyone wanna act like they important |
Todo mundo quer agir como se fosse importante |
| 20 |
bât ól zét min nâsên uen ai só mai dóg |
But all that mean nothing when I saw my dog |
Mas tudo isso não significa nada quando vejo meu cão |
| 21 |
évri uan káunt’ên on mi dróp zâ ból |
Everyone counting on me drop the ball |
Todos contando comigo, pisando na bola |
| 22 |
évrisêng kástam laik aim ét zâ bórdâr |
Everything custom like I’m at the border |
Tudo custando como se eu estivesse pra baixo |
| 23 |
êf iú fâk uês uênên, |
If you fuck with winning, |
Se você se dá bem com ganhar, |
| 24 |
pût iór láitârs t’u zâ skai |
put your lighters to the sky |
jogue seus isqueiros pro céu |
| 25 |
rau kûd ai mêik sens |
How could I make sense |
Como eu poderia fazer centavos |
| 26 |
uen ai gát mêlêans on mai maind? |
when I got millions on my mind? |
quando tenho milhões em minha mente? |
| 27 |
kâmen uês zét bûlshêt, ai djâst pût êt t’u zâ said |
Coming with that bullshit, I just put it to the side |
Vindo com essa besteira, eu só deixo de lado |
| 28 |
bólen sêns a beibi, zêi kûd si êt ên mai aiz |
Balling since a baby, they could see it in my eyes |
Mandando ver desde bebê, eles podiam ver nos meus olhos |
| – |
|
|
|
| 29 |
mai mama kóld, sin iú on ti vi, san |
My mama called, seen you on TV, son |
Minha mãe ligou, te vi na TV, filho |
| 30 |
séd xêt dan tchêindjt évâr sêns uí uóz on |
Said shit done changed ever since we was on |
Disse que tudo mudou desde quando estávamos juntos |
| 31 |
ai drímd êt ól évâr sêns ai uóz iang |
I dreamed it all ever since I was young |
Eu sonhei tudo isso desde quando era pequeno |
| 32 |
zêi séd ai ûdânt bi nâsên |
They said I wouldn’t be nothing |
Eles diziam que eu não seria nada |
| 33 |
nau zêi ól uêiz sei kangrétchâlêixans |
Now they always say congratulations |
Agora eles sempre dizem parabéns |
| 34 |
uârkt sou rard, forgat rau t’u veikêixen |
Worked so hard, forgot how to vacation |
Trabalhei tão duro, esqueci o que eram férias |
| 35 |
zêi eint névâr réd zâ dedikeixan |
They ain’t never had the dedication |
Eles nunca tiveram essa dedicação |
| 36 |
pípâl rêirên, |
People hatin’, |
Zé povinho odeia, |
| 37 |
sei uí tchêindjt end lûk uí meid êt |
say we changed and look we made it |
dizem que mudamos e veja nós conseguimos |
| 38 |
ié, uí meid êt |
Yeah, we made it |
Sim, nós conseguimos |
| – |
|
|
|
| 39 |
ai uóz pêixent, ié-ôu |
I was patient, yeah-oh |
Eu era paciente, yeah-oh |
| 40 |
ai uóz pêixent, êi-ôu |
I was patient, ay-oh |
Eu estava paciente, ay-oh |
| 41 |
nau ai ken skrím zét uí meid êt |
Now I can scream that we made it |
Agora eu posso gritar que nós conseguimos |
| 42 |
nau évri uan, évri uér ai gou, |
Now everyone, everywhere I go, |
Agora todos, em todo lugar que eu vá, |
| 43 |
zêi sei grétchâlêixans |
they say ‘gratulations |
dizem parabéns |
| 44 |
iang nêgâ, iang nêgâ, grédjuêixan |
Young nigga, young nigga, graduation |
Jovem negro, jovem negro, graduado |
| 45 |
ai pêk âp zâ rók end ai ból, beibi |
I pick up the rock and I ball, baby |
eu chego e mando ver, baby |
| 46 |
aim lûkên fór samuan t’u kól, beibi |
I’m looking for someone to call, baby |
Estou à procura de alguém pra falar, baby |
| 47 |
bât rait nau ai gát a sêtchuêixan |
But right now I got a situation |
Mas agora eu tenho uma situação |
| 48 |
névâr old, bên ben frénklens |
Never old, been Ben Franklins |
Nada além de notas de 100 |
| 49 |
bêg rêngs, xempein |
Big rings, champagne |
Anéis grandes, champanhe |
| 50 |
mai laif êz laik a ból guêim |
My life is like a ball game |
Minha vida é como um jogo de bola |
| 51 |
bât ênstéd aim ên zâ trép, zou |
But instead I’m in the trap, though |
Mas ao invés disso estou na armadilha |
| 52 |
pót sou bêg, kól êt sûpâr bôûl |
Pot so big, call it Super Bowl |
baseado tão grande, chame de Super Bowl |
| 53 |
sûpâr bôûl, kól zâ rôuz, guét ên zâ rôls |
Super Bowl, call the hoes, get in the Rolls |
Super Bowl, chamem as vadias, entrem no Rolls |
| 54 |
t’ap flór láif stáiâl, róntchou end pôust |
Top floor lifestyle, Honcho and Post |
Vida de camarote, Huncho e Post |
| 55 |
mâloun, ai gát a plei on mai fôun, êi |
Malone, I got a play on my phone, ay |
Malone, tenho uma jogada no celular, ay |
| 56 |
iú nou uat aim on, êi |
You know what I’m on, ay |
Você sabe no que estou falando, ay |
| 57 |
rântchôu rudíni êz gon, êi |
Huncho Houdini is gone, ay |
Huncho Houdini se foi, ay |
| – |
|
|
|
| 58 |
mai mama kóld, sin iú on ti vi, san |
My mama called, seen you on TV, son |
Minha mãe ligou, te vi na TV, filho |
| 59 |
séd xêt dan tchêindjt évâr sêns uí uóz on |
Said shit done changed ever since we was on |
Disse que tudo mudou desde quando estávamos juntos |
| 60 |
ai drímd êt ól évâr sêns ai uóz iang |
I dreamed it all ever since I was young |
Eu sonhei tudo isso desde quando era pequeno |
| 61 |
zêi séd ai ûdânt bi nâsên |
They said I wouldn’t be nothing |
Eles diziam que eu não seria nada |
| 62 |
nau zêi ól uêiz sei kangrétchâlêixans |
Now they always say congratulations |
Agora eles sempre dizem parabéns |
| 63 |
uârkt sou rard, forgat rau t’u veikêixen |
Worked so hard, forgot how to vacation |
Trabalhei tão duro, esqueci o que eram férias |
| 64 |
zêi eint névâr réd zâ dedikeixan |
They ain’t never had the dedication |
Eles nunca tiveram essa dedicação |
| 65 |
pípâl rêirên, |
People hatin’, |
Zé povinho odeia, |
| 66 |
sei uí tchêindjt end lûk uí meid êt |
say we changed and look we made it |
dizem que mudamos e veja nós conseguimos |
| 67 |
ié, uí meid êt |
Yeah, we made it |
Sim, nós conseguimos |
Facebook Comments