| N° |
Como se canta |
Letra original |
Tradução |
| 1 |
stênden ên lain |
Standing in line |
Esperando na fila |
| 2 |
t’u si zâ xou t’ânáit |
To see the show tonight |
Para ver o show desta noite |
| 3 |
end zérz a lait on |
And there’s a light on |
E há uma luz acesa com |
| 4 |
révi glou |
Heavy glow |
Um grande brilho |
| 5 |
bai zâ uêi ai traid t’u sei |
By the way I tried to say |
a propósito eu tentei dizer |
| 6 |
al bi zér |
I’ll be there |
Eu estaria lá… |
| 7 |
uêirên fór |
Waiting for |
esperando por |
| 8 |
dêni zâ gârl |
Dani the girl |
Dani, a garota que |
| 9 |
êz sênguên songs t’u mi |
Is singing songs to me |
está cantando canções para mim |
| 10 |
bênís zâ markí |
Beneath the marquee |
Em baixo da marquise… |
| 11 |
ôuvârlôud |
Overload |
sobrecarregada |
| 12 |
stêik naif, kárd xark, kan djób, bût kât |
Steakknife, Card Shark, Con Job, Boot Cut |
Facada, Jogador, Falcatrua Boca-de-sino |
| 13 |
skên zét flêk |
Skin that flick |
Saca aquela menina |
| 14 |
xis sâtch a lêrâl dí djêi |
She’s such a little DJ |
Ela é uma Dj |
| 15 |
guét zér kuêk |
Get there quick |
Chegou lá rapidamente |
| 16 |
bai strít bât nat zâ frí uêi |
By street but not the freeway |
Vai pela rua, mas não pela auto-estrada |
| 17 |
tchârn zét trêk t’u mêik a lêrâl li uêi |
Turn that trick to make a little leeway |
Faz um programa para ficar folgada |
| 18 |
bít zét nêk |
Beat that nic |
Engula este microfone |
| 19 |
bât nat zâ uêi zét uí plei |
But not the way that we play |
mas não é assim que nós jogamos |
| 20 |
dóg t’aun blâd bés |
Dog town blood bath |
Dog Town Blood Bath |
| 21 |
rêb kêidj sóft t’êl |
Rib Cage Soft Tail |
Tórax soft tail |
| 22 |
stênden ên lain |
Standing in line |
Esperando na fila |
| 23 |
t’u si zâ xou t’ânáit |
To see the show tonight |
Para ver o show desta noite |
| 24 |
end zérz a lait on |
And there’s a light on |
E há uma luz acesa com |
| 25 |
révi glou |
Heavy glow |
Um grande brilho |
| 26 |
bai zâ uêi ai traid t’u sei |
By the way I tried to say |
a propósito eu tentei dizer |
| 27 |
aid bi zér |
I’d be there |
Eu estaria lá |
| 28 |
uêirên fór |
Waiting for |
esperando por |
| 29 |
blék djék |
Black Jack |
Black Jack |
| 30 |
dôup dêk |
Dope Dick |
Dope Dick |
| 31 |
pon xóp |
Pawn Shop |
Pawn Shop |
| 32 |
kuêk pêk |
Quick Pick |
Quick Pick |
| 33 |
kês zét daik |
Kiss that Dyke |
Beije aquela lésbica |
| 34 |
ai nou iú uant t’u rold uan |
I know you want to hold one |
Eu sei que você quer alguém |
| 35 |
nat on straik |
Not on strike |
Que não esteja em greve |
| 36 |
bât aim âbaut t’u bôûl uan |
But I’m about to bowl one |
Estou prestes a fazer um strike |
| 37 |
bait zét maik |
Bite that mic |
Engula o microfone |
| 38 |
ai nou iú névâr stôl uan |
I know you never stole one |
Eu sei que você nunca roubou alguém |
| 39 |
gârlz zét laik |
Girls that like |
Garotas gostam |
| 40 |
a stóri sou ai t’old uan |
a story so I told one |
De uma boa história, então eu contarei uma |
| 41 |
song bârd |
Song Bird |
Som dos pássaros |
| 42 |
mein lain |
Main Line |
Linha Principal |
| 43 |
késh bék |
Cash Back |
Dinheiro de volta |
| 44 |
rard t’ap |
Hard top |
Hard top |
| 45 |
stênden ên lain |
Standing in line |
Esperando na fila |
| 46 |
t’u si zâ xou t’ânáit |
To see the show tonight |
Para ver o show desta noite |
| 47 |
end zérz a lait on |
And there’s a light on |
E há uma luz acesa com |
| 48 |
révi glou |
Heavy glow |
Um grande brilho |
| 49 |
bai zâ uêi ai traid t’u sei |
By the way I tried to say |
a propósito eu tentei dizer |
| 50 |
aid bi zér, uêirên fór |
I’d be there, waiting for |
Eu estaria lá, esperando por |
| 51 |
dêni zâ gârl |
Dani the girl |
Dani, a garota que |
| 52 |
êz sênguên songs t’u mi |
Is singing songs to me |
está cantando canções para mim |
| 53 |
bênís zâ markí óv râr sôl |
Beneath the marquee of her soul |
Em baixo da marquise, de sua alma |
| 54 |
bai zâ uêi ai traid t’u sei |
By the way I tried to say |
a propósito tentei dizer |
| 55 |
aid bi zér uêirên fór |
I’d be there waiting for |
Eu estaria lá, esperando |
| 56 |
ou a, kêst iá zân ai mêst iá |
Oh ah, kissed ya then I missed ya |
Oh ah, te beijei, então eu perdi você |
| 57 |
ou a, kêst iá zân ai mêst iá |
Oh ah, kissed ya then I missed ya |
Oh ah, te beijei, então eu perdi você |
| 58 |
ou a, kêst iá zân ai mêst iá |
Oh ah, kissed ya then I missed ya |
Oh ah, te beijei, então eu perdi você |
| 59 |
ou a, kêst iá zân ai mêst iá |
Oh ah, kissed ya then I missed ya |
Oh ah, te beijei, então eu perdi você |
| 60 |
ou a, kêst iá zân ai mêst iá |
Oh ah, kissed ya then I missed ya |
Oh ah, te beijei, então eu perdi você |
| 61 |
ou a, kêst iá zân ai mêst iá |
Oh ah, kissed ya then I missed ya |
Oh ah, te beijei, então eu perdi você |
| 62 |
ou a, kêst iá zân ai mêst iá |
Oh ah, kissed ya then I missed ya |
Oh ah, te beijei, então eu perdi você |
| 63 |
stênden ên lain |
Standing in line |
Esperando na fila |
| 64 |
t’u si zâ xou t’ânáit |
To see the show tonight |
Para ver o show desta noite |
| 65 |
end zérz a lait on |
And there’s a light on |
E há uma luz acesa com |
| 66 |
révi glou |
Heavy glow |
Um grande brilho |
| 67 |
bai zâ uêi ai traid t’u sei |
By the way I tried to say |
a propósito eu tentei dizer |
| 68 |
aid bi zér |
I’d be there |
Eu estaria lá |
| 69 |
uêirên fór |
Waiting for |
esperando por |
| 70 |
dêni zâ gârl |
Dani the girl |
Dani, a garota que |
| 71 |
êz sênguên songs t’u mi |
Is singing songs to me |
está cantando canções para mim |
| 72 |
bênís zâ markí |
Beneath the marquee |
Em baixo da marquise |
| 73 |
óv râr sôl |
Of her soul |
de sua alma |
| 74 |
bai zâ uêi ai traid t’u sei |
By the way I tried to say |
a propósito eu tentei dizer |
| 75 |
ai nou iú |
I know you |
Que eu conheço você |
| 76 |
from bifór |
From before |
de antes |
| 77 |
stênden ên lain |
Standing in line |
Estar na linha |
| 78 |
t’u si zâ xou t’ânáit |
To see the show tonight |
Para ver o show hoje à noite |
| 79 |
end zérz a lait on |
And there’s a light on |
E há uma luz acesa |
| 80 |
révi glou |
Heavy glow |
Um grande brilho |
| 81 |
bai zâ uêi ai traid t’u sei |
By the way I tried to say |
Pelo jeito que eu tentei dizer |
| 82 |
aid bi zér uêirên fór |
I’d be there waiting for |
Eu estaria lá, esperando por |
Facebook Comments