| 1 |
êgnârâns óv pípâl pârtchâssên dáimands end néklâs |
Ignorance of people purchasing diamonds and necklaces |
Ignorância de pessoas que desfilam diamante e colares |
| 2 |
end bérli eibâl t’u kíp zâ pêiments âp on zér léssanz |
And barely able to keep the payments up on their lessons |
E raramente conscientes de manter em dia suas lições |
| 3 |
end ênrôld ên a klés end dont nou ru zâ prâféssâr êz |
And enrolled in a class and don’t know who the professor is |
Estão enrolados em uma classe escolar e não sabem quem é o professor |
| 4 |
rau lôu pípâl gou fór zâ dôu end mêik a més óv sêngs |
How low people go for the dough and make a mess of things |
Quão devagar as pessoas vão as obrigações e bagunçam as coisas |
| 5 |
kêds ar mârdârên ózâr kêds fór zâ fan óv êt |
Kids are murdering other kids for the fun of it |
Crianças estão matando outras crianças por diversão, |
| 6 |
instéd óv iúzên zér maind ór zér fêst zêi pût a gân ên êt |
Instead of using their mind or their fist, they put a gun in it |
Em vez de usarem a cabeça ou a sua confiança, eles usam uma arma |
| 7 |
uana bi a part óv a klik dont nou rûz ranên êt |
Wanna be a part of a clique, don’t know who’s running it |
Querem fazer parte de um disparo, não sabe quem o está fazendo? |
| 8 |
trédjâdi on t’ap óv trédjâdi iú nou êts kêlên mi |
Tragedy on top of tragedy you know it’s killing me |
Tragédia em cima de tragédia, isso está acabando comigo |
| 9 |
sou mêni pípâl ên égâni zês xûdent rév t’u bi |
So many people in agony, this shouldn’t have to be |
Muitas pessoas em agonia, isso tinha que acontecer? |
| 10 |
t’u bêzi fôukâssên on auârssélvs end nat rêz médjâsti |
Too busy focusing on ourselves and not His Majesty |
Tão ocupados consigo mesmos e não com o seu Deus |
| 11 |
zér réz t’u bi sam t’áip óv tchêindj fór zês dei end êidj |
There has to be some type of change for this day and age |
Tem que haver algum tipo de mudança para esse dia e Era |
| 12 |
uí gára riârendj end flêp zâ pêidj |
We gotta rearrange and flip the page |
Nós temos que reorganizar e virar a página |
| 13 |
lêven enkêidjd laik énimâls end kénêbâls |
Living encaged like animals and cannibals |
Vivendo encarcerados como animais e canibais |
| 14 |
írên ítch ózâr âlaiv djâst t’u sârvaiv zâ nain t’u faiv |
Eating each other alive just to survive the nine to five |
Massacrando um ao outro só para sobrevivermos ao expediente |
| 15 |
évri sêngâl dei êz trâbâl uaiêl uí strâgâl end straiv |
Every single day is trouble while we struggle and strive |
Todo dia é um problema quando nós estrangulamos e atacamos |
| 16 |
pís óv mainds sou rard t’u faind |
Peace of mind’s so hard to find |
Há alguma razão? Muito difícil de se encontrar |
| 17 |
ai uana xaut srou mai rends âp end xaut |
I wanna shout, throw my hands up and shout |
Eu quero gritar, erguer minhas mãos e gritar |
| 18 |
uáts zês médnâs ól âbaut |
What’s this madness all about |
Qual o significado de tamanha loucura? |
| 19 |
ól zês meiks mi uana xaut |
All this makes me wanna shout |
Tudo isso me faz querer gritar |
| 20 |
iú nou êt meiks mi uana xaut |
You know it makes me wanna shout |
Você sabe que isso me faz querer gritar |
| 21 |
srou mai rends âp end xaut |
Throw my hands up and shout |
Erguer minhas mãos e gritar |
| 22 |
uáts zês médnâs ól âbaut |
What’s this madness all about |
Qual o significado de tamanha loucura? |
| 23 |
ól zês meiks mi uana xaut kâman nau |
All this makes me wanna shout, c’mon now |
Tudo isso me faz querer gritar, vamos agora |
| 24 |
próblâms kamplikêixans end ékiâzêixans |
Problems, complications and accusations |
Problemas, complicações e acusações |
| 25 |
dêváiden zâ neixans end rêisses óv êmpti fêissâs |
Dividing the nations and races of empty faces |
Dividindo as nações e raças de rostos vazios |
| 26 |
a uór êz t’eikên pleis |
A war is taking place |
A guerra está ocorrendo |
| 27 |
nou sâbst’êtúxan fór rést’êtúxan zâ ounli sâluxan fór pís |
No substitution for restitution, the only solution for peace |
Nenhuma substituição para restituição, a única solução para a paz |
| 28 |
êz ênkríssên zâ rait óv iór spêrêtchuálâri |
Is increasing the height of your spirituality |
Está aumentando a altura de sua espiritualidade |
| 29 |
mésses óv mainds ar xráuded klauded víjâns |
Masses of minds are shrouded, clouded visions |
Massas de mentes estão envoltos, visões nubladas |
| 30 |
dêssépxans end endêssêjan nou fêis ór rêlêdjan |
Deceptions and indecision, no faith or religion |
Decepções e indecisão, nenhuma fé ou religião, como nós estamos |
| 31 |
rau uíâr lêven |
How we’re living |
vivendo |
| 32 |
zâ klók êz t’êkên zâ end êz kâmen zérâl bi nou uórnên |
The clock is ticking, the end is coming, there’ll be no warning |
O relógio está correndo, o fim está próximo, não vai haver nenhum aviso |
| 33 |
bât uí lêv t’u si zâ don |
But we live to see the dawn |
Mas nós vivemos para ver o amanhecer |
| 34 |
rau ken uí pritch uen ól uí mêik zês uârld t’u bi |
How can we preach, when all we make this world to be |
Como podemos pregar, quando todos nós fazemos este mundo para ser |
| 35 |
êz a lêven rél tórtchârên áuâr mainds |
Is a living hell torturing our minds |
É um inferno torturando nossas mentes |
| 36 |
uí ól mâst iunait t’u tchârn dárknâs t’u lait |
We all must unite, to turn darkness to light |
Nós todos devemos nos unir, para transformar trevas para a luz, |
| 37 |
end zâ lóv ên áuâr rárts uêl xain |
And the love in our hearts will shine |
E o amor em nossos corações brilhará |
| 38 |
uíâr dêskânékted from lóv uíâr dêsrêspékt’en ítch ózâr |
We’re disconnected from love, we’re disrespecting each other |
Nós estamos desconectados do amor, estamos desrespeitando o outro |
| 39 |
uarévâr répend t’u prât’ékt’en ítch ózâr |
Whatever happened to protecting each other |
O que aconteceu para proteger um ao outro |
| 40 |
póizand iór bári end iór sôl fór a mênêt óv pléjâr |
Poisoned your body and your soul for a minute of pleasure |
Envenenado seu corpo e sua alma por um minuto de prazer |
| 41 |
bât zâ démedj zét iúv dan êz gona lést fârévâr |
But the damage that you’ve done is gonna last forever |
Mas o dano que você vê feito vai durar para sempre |
| 42 |
bêibis biên bórn ên zâ uârld ólrêdi drâg adêkt’ed end |
Babies being born in the world already drug addicted and |
Os bebês que nascem no mundo já viciado em drogas e |
| 43 |
âflêktêd |
afflicted |
aflitos |
| 44 |
fémâli vélius ar kantrâdêkt’êd |
Family values are contradicted |
Os valores familiares são contrariados |
| 45 |
échêz t’u échêz end dâst t’u dâst zâ préxâr êz bêldên end |
Ashes to ashes and dust to dust, the pressure is building and |
Cinzas às cinzas e pó ao pó, a pressão está construindo e |
| 46 |
aiv réd inâf |
I’ve had enough |
Eu tive o suficiente |
| 47 |
ai uana xaut srou mai rends âp end xaut |
I wanna shout, throw my hands up and shout |
Eu quero gritar, erguer minhas mãos e gritar |
| 48 |
uáts zês médnâs ól âbaut |
What’s this madness all about |
Qual o significado de tamanha loucura? |
| 49 |
ól zês meiks mi uana xaut |
All this makes me wanna shout |
Tudo isso me faz querer gritar |
| 50 |
iú nou êt meiks mi uana xaut |
You know it makes me wanna shout |
Você sabe que isso me faz querer gritar |
| 51 |
srou mai rends âp end xaut |
Throw my hands up and shout |
Erguer minhas mãos e gritar |
| 52 |
uáts zês médnâs ól âbaut |
What’s this madness all about |
Qual o significado de tamanha loucura? |
| 53 |
ól zês meiks mi uana xaut kâman nau |
All this makes me wanna shout, c’mon now |
Tudo isso me faz querer gritar, vamos agora |
Facebook Comments