1 |
êf ai uâr a kárpant’âr end iú uâr a lêiri |
If I were a carpenter and you were a lady, |
Se eu fosse um carpinteiro e você uma dama, |
2 |
ûd iú méri mi eniuêi? |
would you marry me anyway? |
você se casaria comigo assim mesmo? |
3 |
ûd iú rév mai beibi? |
would you have my baby? |
Você teria um filho meu? |
4 |
êf a t’inkâr uâr mai trêid |
If a tinker were my trade, |
Se funileiro fosse o meu ofício, |
5 |
ûd iú st’êl faind mi |
would you still find me, |
você ainda iria me encontrar, |
6 |
kériên zâ póts ai meid |
carrying the pots I made |
carregando as panelas que eu fizesse, |
7 |
fálôuen bêrraind mi? |
following behind me? |
seguindo atrás de mim? |
8 |
sêiv mai lóv sru lounlines |
Save my love through loneliness |
Salve o meu amor através da solidão, |
9 |
sêiv mai lóv sru sórou |
save my love through sorrow |
salve o meu amor através do sofrimento. |
10 |
aiv guêven iú mai lounlines |
I’ve given you my loneliness |
Tenho lhe dado minha solidão, |
11 |
kam guêv mi iór t’âmórou |
Come give me your tomorrow |
venha me dar o seu amanhã. |
12 |
êf ai uârkt mai rends ên ûd |
If I worked my hands in wood, |
Se minhas mãos trabalhassem na madeira, |
13 |
ûd iú st’êl lóv mi? |
would you still love me? |
você ainda me amaria? |
14 |
énssâr mi beibi iés ai ûd |
Answer me, baby, yes, I would |
Responda-me, meu bem, sim, eu amaria, |
15 |
aid pût iú âbâv mi |
I’d put you above me |
e eu a colocaria acima de mim. |
16 |
êf ai uâr a mêlâr ét a mêl uíl grainden |
If I were a miller at a mill wheel grinding, |
Se eu fosse um moleiro trabalhando no moinho, |
17 |
ûd iú mês zét prêri drés |
would you miss that pretty dress, |
você sentiria falta daquele vestido bonito |
18 |
end zôuz sóft xûs xainên? |
and those soft shoes shining? |
e daqueles sapatos macios e reluzentes? |
19 |
sêiv mai lóv sru lounlines |
Save my love through loneliness |
Salve o meu amor através da solidão, |
20 |
sêiv mai lóv sru sórou |
save my love through sorrow |
salve o meu amor através do sofrimento. |
21 |
aiv guêven iú mai lounlines |
I’ve given you my loneliness |
Tenho lhe dado minha solidão, |
22 |
kam guêv mi iór t’âmórou |
Come give me your tomorrow |
venha me dar o seu amanhã. |
23 |
êf ai uârkt mai rends ên ûd |
If I worked my hands in wood, |
Se minhas mãos trabalhassem a madeira, |
24 |
ûd iú st’êl lóv mi? |
would you still love me? |
você ainda assim me amaria? |
25 |
t’él mi beibi iés ai ûd |
Tell me, baby, yes, I would |
Diga-me, meu bem, sim, eu amaria, |
26 |
aid pût iú âbâv mi |
I’d put you above me |
Eu a colocaria acima de mim. |
27 |
êf ai uâr a kárpant’âr end iú uâr a lêiri |
If I were a carpenter and you were a lady, |
Se eu fosse um carpinteiro e você uma dama, |
28 |
ûd iú méri mi eniuêi? |
would you marry me anyway? |
você se casaria comigo assim mesmo? |
29 |
ûd iú rév mai beibi? |
would you have my baby? |
você teria um filho meu? |
30 |
ûd iú méri mi eniuêi? |
would you marry me anyway? |
Você se casaria comigo assim mesmo? |
31 |
ûd iú rév zét beibi? |
would you have that baby? |
Você teria esse filho? |
Facebook Comments