1 |
ai dont si rau iú ken rêit from aut said óv zâ klâb |
I don’t see how you can hate from outside of the club |
Não vejo como você pode odiar de fora da balada |
2 |
iú kent ívân guét ên |
You can’t even get in |
Você não pode sequer entrar |
3 |
rarara légôu |
Hahaha, lego! |
Hahaha, vamos lá! |
4 |
iélou módâl tchêk |
Yellow model chick |
Mina modelo amarela |
5 |
iélou bórâl sêpen |
Yellow bottle sipping |
Tomando uma garrafa amarela |
6 |
iélou lamborguini |
Yellow Lamborghini |
Lamborghini amarela |
7 |
iélou t’ap mêssên |
Yellow top missing |
O capô amarelo faltando |
8 |
ié ié |
Yeah, yeah |
É, é |
9 |
zét xêt lûk laik a t’úpêi |
That shit look like a toupee |
Aquele merda parece uma peruca |
10 |
ai guét uát iú guét ên t’en íârz ên t’u deis |
I get what you get in 10 years, in two days |
Recebo o que você ganha em 10 anos, em dois dias |
11 |
lêiris lóv mi aim on mai kûl djêi |
Ladies love me, I’m on my Cool J |
As damas me adoram, eu sou o próprio Cool J |
12 |
êf iú guét uát ai guét uát ûd iú sei? |
If you get what I get, what would you say? |
Se você tivesse o que eu tenho, o que você diria? |
13 |
xi uéks êt ól óff mêstâr miágui |
She wax it all off, Mr Miyagi |
Ela depila tudo, Sr. Miyagi |
14 |
end zêm súissaid dórz ári kári |
And them suicide doors, Hari Kari |
E as suas portas suicidas, Hari Kari |
15 |
lûk ét mi nau lûk ét mi nau |
Look at me now, look at me now |
Olhe para mim agora, olhe para mim agora |
16 |
ôu aim guérên pêipâr |
Oh, I’m getting paper |
Oh, estou ganhando a grana |
17 |
lûk ét mi nau |
Look at me now |
Olhe para mim agora |
18 |
ôu lûk ét mi nau |
Oh, look at me now |
Oh, olhe para mim agora |
19 |
ié fréxâr zen a mâzâr fâkâr |
Yeah, fresher than a motherfucker |
Sim, sou mais novo que um filho da puta |
20 |
lêl nêgâ bêgâr zen gârêla |
Lil nigga bigger than gorilla |
Cara maior que um gorila |
21 |
kóz aim kêlên évri nêgâ zét trai t’u bi on mai xêt |
Cause I’m killing every nigga that try to be on my shit |
Porque mato todos os caras que se metem nas minhas merdas |
22 |
bérâr kâf iór tchêk êf iú uês râr ai ken guét râr |
Better cuff your chick if you with her, I can get her |
Melhor proteger sua mina se tiver com ela, porque posso pegá-la |
23 |
end xi ékssêdentli slêp end fól on mai dêk |
And she accidentally slip and fall on my dick |
E ela acidentalmente pode escorregar e cair no meu pau |
24 |
ûps ai séd on mai dêk |
OOps I said on my dick |
Opa, eu disse no meu pau |
25 |
ai eint ríli min t’u sei on mai dêk |
I ain’t really mean to say on my dick |
Eu realmente não quis dizer no meu pau |
26 |
bât sêns uíâr t’ókên âbaut mai dêk |
But since we’re talking about my dick |
Mas já que estamos falando sobre meu pau |
27 |
ól óv iú rêirârs sei rai t’u êt |
All of you haters say hi to it |
Todos vocês invejosos falem “oi” pra ele |
28 |
aim dan |
I’m done |
Eu acabei |
29 |
êi ôu brizi |
Ayo Breezy |
E aí, Breezy |
30 |
let mi xou iú rau t’u kíp zâ dais rôulen |
Let me show you how to keep the dice rolling |
Deixe-me te mostrar como manter os dados rolando |
31 |
uen iôr duên zét sêng ôuvâr zér rôumi |
When you’re doing that thing over there homie |
Quando você está fazendo aquela coisa ali, mano |
32 |
lets gou |
Lets go! |
Vamos lá! |
33 |
kóz ai fílên laik aim ranên |
Cause I feeling like I’m running |
Porque eu sinto que eu estou correndo |
34 |
end aim fílên laik ai gára guét âuêi guét âuêi guét âuêi |
And I’m feeling like I gotta get away, get away, get away |
E me sinto como se tivesse que sair fora, sai fora, sai fora |
35 |
bérâr nou zét ai dont end ai uont évâr stap kóz |
Better know that I don’t and I won’t ever stop cause |
É melhor saber que eu não paro e nunca vou parar, pois |
36 |
iú nou ai gára uên évridei dei dei |
You know I gotta win everyday day, day |
Você sabe que eu tenho que vencer todos os dias, dias |
37 |
si zêi dont ríli uana póp mi |
See they don’t really wanna pop me |
Veja, eles realmente não querem me detonar |
38 |
djâst nou zét iú ûd névâr flóp mi |
Just know that you would never flop me |
Só saiba que você nunca vai me derrotar |
39 |
end ai nou zét ai ken bi a lêrâl kóki |
And I know that I can be a little cocky |
E eu sei que posso ser um pouco arrogante |
40 |
iú eint névâr gona stap mi |
You ain’t never gonna stop me |
Você nunca vai me parar |
41 |
évri t’aim ai kam a nêgâ gára sét êt |
Every time I come a nigga gotta set it |
Toda vez que eu chego um cara tem que se preparar |
42 |
zên ai gára gou end zên ai gára guét êt |
then I gotta go, and then I gotta get it |
então tenho que ir, e então eu tenho conseguir |
43 |
zên ai gára blou end zên ai gára xâdâr |
Then I gotta blow, and then I gotta shudder |
Então eu tenho que explodir, e então eu tenho que frustrar |
44 |
êni lêrâl sêng zét nêgâ sênk rí bi duên |
any little thing that nigga think he be doing |
qualquer coisinha que o cara tiver fazendo |
45 |
kóz êt dâzânt mérâr kóz aim gona daradara |
Cause it doesn’t matter cause I’m gonna dadadada |
Porque não importa, pois vou fazer dadadada |
46 |
zên aim gona mârdâr évri sêng end ênisêng a barabum |
Then I’m gonna murder every thing and anything a badaboom |
Então eu vou matar todos e qualquer coisa, babadoom |
47 |
a bárabên |
a badabing |
e badabing |
48 |
ai gára dju a lót óv sêngs |
I gotta do a lot of things |
Eu tenho que fazer um monte de coisas |
49 |
end mêik êt klírâr t’u a kâpâl nêgâs |
and make it clearer to a couple niggas |
e deixar claro pra uns dois caras |
50 |
zét aim ól uêiz uênên end ai gára guét êt âguén end âguén |
That I’m always winning and I gotta get it again, and again |
Que estou sempre ganhando e eu tenho que conseguir de novo |
51 |
end âguén |
and again |
e de novo, e de novo |
52 |
end ai bi duên êt t’u dés end nau ai mûv a lêrâl fául |
And I be doing it to death and now I move a little foul |
E eu farei isso até a morte e agora me movo um pouco fudido |
53 |
a nêgâ bérâr kól a réf end évribari nou |
A nigga better call a ref, and everybody know |
É melhor o cara chamar um juiz, e todo mundo saberá |
54 |
mai stáiêl |
my style |
o meu estilo |
55 |
end nêgâs nou aim zâ zâ bést uen êt kam t’u duên zês |
And niggas know I’m the the best when it come to doing this |
E os manos sabem que sou o melhor quando se trata disso |
56 |
end ai bi benguen on mai tchést end ai beng ên zâ íst |
And I be banging on my chest, and I bang in the east |
E ficarei batendo no meu peito, e batendo no leste |
57 |
end ai beng ên zâ uést |
and I bang in the west |
e batendo no oeste |
58 |
end ai kam t’u guêv iú mór end ai uêl névâr guêv iú lés |
And I come to give you more and I will never give you less |
Eu eu chego pra te dar mais e nunca te dar menos |
59 |
iú uêl ríâr êt ên zâ strít ór iú ken ríd êt ên zâ prés |
You will hear it in the street or you can read it in the press |
Você vai ouvir nas ruas ou vai ler na imprensa |
60 |
dju iú ríli uana nou uáts nékst? lets gou |
Do you really wanna know whats next? lets go |
Você realmente quer saber o que vem depois? vamo lá! |
61 |
si zâ uêi uí on end uí ól |
See the way we on and we all |
Veja, do jeito que a gente é ligado e está sempre |
62 |
âp ên zâ reis end iú nou |
up in the race and you know |
pronto pra corrida e você sabe |
63 |
uí gára gou dont trai t’u kíp âp uês zâ pêis |
We gotta go, don’t try to keep up with the pace |
O que a gente tem que ir, não tente seguir o ritmo |
64 |
uí strâglen end râslen end senden ên end guérên ên |
We struggling and hustling and sending in and getting in |
Estamos lutando e se esforçando e enviando e conseguindo |
65 |
end ól uêiz gára t’eik êt t’u ânâzâr pleis |
And always gotta take it to another place |
E sempre temos que levar isso pra outro lugar |
66 |
gára t’eist êt end ai gára gréb êt |
Gotta taste it and I gotta grab it |
Tenho que experimentar e tenho que agarrar |
67 |
end ai gára kât ól sru rêz tréfek |
And I gotta cut all through his traffic |
E tenho que atravessar todo esse trânsito |
68 |
djâst t’u bi ét zâ t’ap óv zâ srôun |
Just to be at the top of the throne |
Só pra estar no topo do trono |
69 |
bérâr nou ai gára rév êt rév êt |
Better know I gotta have it, have it |
É melhor você saber que eu tenho que ter, que ter |
70 |
lûk ét mi nau lûk ét mi nau |
Look at me now, look at me now |
Olhe para mim agora, olhe para mim agora |
71 |
ôu aim guérên pêipâr |
Oh, I’m getting paper |
Oh, estou ganhando a grana |
72 |
lûk ét mi nau |
Look at me now |
Olhe para mim agora |
73 |
ôu lûk ét mi nau |
Oh, look at me now |
Oh, olhe para mim agora |
74 |
ié fréxâr zen a mâzâr fâkâr |
Yeah, fresher than a motherfucker |
Sim, sou mais novo que um filho da puta |
75 |
men fâk zís bêtch és nêgâs rau ióu duên? |
Man fuck these bitch ass niggas, how y’all doing? |
Cara, foda-se esses caras bundões, como estão todos? |
76 |
aim lêl túnetchi aim a nússans ai gou stiupêd |
I’m Lil Tunechi, I’m a nuisance, I go stupid |
Sou o Lil Tunechi, eu sou um incômodo, eu fico estúpido |
77 |
ai gou dam laik zâ srí stúdjês |
I go dumb like the 3 stooges |
eu fico idiotas como os 3 patetas |
78 |
ai dont ít súxi aim zâ xêt nou aim pâluxan |
I don’t eat sushi, I’m the shit, no I’m pollution |
Eu não como sushi, eu sou o tal, não sou uma poluição |
79 |
nou sâbst’êtúxan |
no substitution |
sem substituição |
80 |
gát a bêtch zét plei ên mûvis ên mai djâkúzi |
Got a bitch that play in movies in my jacuzzi |
Tenho uma vadia que faz filmes na minha jacuzzi |
81 |
pússi djússi |
pussy juicy |
buceta suculenta |
82 |
ai névâr guêiv a fâk âbaut a rêirâr gát mâni on |
I never gave a fuck about a hater, got money on |
Eu nunca dei a mínima para um invejoso, tenho dinheiro |
83 |
mai rêidár |
my radar |
no meu radar |
84 |
drés laik a skêit’âr gát a bêg rauz |
Dress like a skater, got a big house |
Me visto como um skatista, tenho uma casa grande |
85 |
keim uês a élâveit’âr |
came with a elevator |
com um elevador |
86 |
iú nêgâs eint írên fâk êt t’él a uêit’âr |
You niggas ain’t eating, fuck it, tell a waiter |
Vocês, caras não tão comendo, foda-se digam pro garçom |
87 |
márli séd xût em end ai séd ôukei |
Marley said shoot ‘em, and I said okay |
O Marley disse atire neles e eu disse tá bom |
88 |
êf iú uanted bûlshêt zên aim laik ôulêi |
If you wanted bullshit then I’m like olay |
Se você quiser besteira, então eu faço olé |
89 |
ai dont kér uát iú sei sou dont ívân spík |
I don’t care what you say, so don’t even speak |
Eu não ligo para o que você diz, por isso nem sequer fale |
90 |
iór gârlfrend a frík laik sârk dê sôulêi |
Your girlfriend a freak like Cirque Du Soleil |
Sua namorada é uma aberração como o Cirque Du Soleil |
91 |
zéts uârd t’u mai flég |
That’s word to my flag |
Essa palavra é para a minha bandeira |
92 |
end mai flég réd |
and my flag red |
e minha bandeira é vermelha |
93 |
aim aut óv mai réd bêtch aim áurâ mai maind |
I’m out of my head, bitch I’m outta my mind |
Eu estou fora de mim, vadia, estou fora de mim |
94 |
from zâ bárâm ai klaim |
from the bottom I climb |
a partir do fundo, eu escalo |
95 |
iú eint rórâr zen main nôup nat on mai t’aim |
You ain’t hotter than mine, nope, not on my time |
Você não é mais gostosa que a minha, não, não na minha hora |
96 |
end aim nat ívân traiên |
and I’m not even trying |
e eu nem tô tentando |
97 |
uáts pápen slaim? násên faiv end êf zêi trêpên |
Whats popping Slime? nothing five, and if they tripping |
Que que tá rolando, Slime? nada e se tiverem de zoação |
98 |
fâk em faiv |
fuck ‘em five |
foda-se os cinco |
99 |
ai eint gát nou t’aim t’u xâk end djáiv |
I ain’t got no time to shuck and jive |
Eu não tenho tempo pra descascar e irritar |
100 |
zís nêgâs éz suít éz pampken pai |
These niggas as sweet as pumpkin pie |
Esses caras são mais bonzinhos que torta de abóbora |
101 |
sêrók end spráit on a práivât flait bêtch aim ent’aissên |
Ciroc and sprite on a private flight, bitch I’m enticing |
Ciroc e Sprite num vôo privado, vadia estou instigando |
102 |
gáiden lait end mai pókets uait end mai dáimands uait |
Guiding light, and my pockets white, and my diamonds white |
Um luz-guia, e meus bolsos brancos, e meus diamantes brancos |
103 |
end mai mamas nais end mai dédis déd |
And my mommas nice and my daddy’s dead |
E minha mãe é legal e meu pai tá morto |
104 |
iú fégâts skérd kóz aim t’u uaild |
You faggots scared cause I’m too wild |
Seus viados tão com medo porque sou muito selvagem |
105 |
bên ríâr fór a uaiêl |
been here for a while |
estive aqui por um tempo |
106 |
ai uóz laik fâk tráiâl ai puts êt daun |
I was like fuck trial I puts it down |
Eu sou tipo foda-se os julgamentos, eu detono |
107 |
aim sou iang mâni êf iú gát aiz |
I’m so Young Money, if you got eyes |
Sou tão Young Money, se você tiver olhos |
108 |
lûk ét mi nau bêtch |
look at me now bitch |
olhe pra mim agora vadia |
109 |
lûk ét mi nau lûk ét mi nau |
Look at me now, look at me now |
Olhe para mim agora, olhe para mim agora |
110 |
ôu aim guérên pêipâr |
Oh, I’m getting paper |
Oh, estou ganhando a grana |
111 |
lûk ét mi nau |
Look at me now |
Olhe para mim agora |
112 |
ôu lûk ét mi nau |
Oh, look at me now |
Oh, olhe para mim agora |
113 |
ié aim fréxâr zen a mâzâr fâkâr |
Yeah, I’m fresher than a motherfucker |
Sim, sou mais novo que um filho da puta |
114 |
ôukei ôukei |
Okay, okay |
Ok, ok |
115 |
êz zét rait? |
Is that right? |
Isso tá certo? |
116 |
aim fréxâr zen a mâzâr fâkâr |
I’m fresher than a motherfucker |
Eu sou mais novo que um filho da puta |
Facebook Comments