| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 2 |
stárted from zâ bárâm nau mai rôl tim fâkên ríâr |
Started from the bottom now my whole team fucking here |
Começamos de baixo, agora minha turma toda está aqui |
| 3 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 4 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 5 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 6 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 7 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 8 |
nau mai rôl tim ríâr, nêgâ |
Now my whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 9 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 10 |
stárted from zâ bárâm nau zâ rôl tim fâkên ríâr |
Started from the bottom now the whole team fucking here |
Começamos de baixo, agora minha turma toda está aqui |
| 11 |
ai dan képt êt ríâl from zâ djâmp |
I done kept it real from the jump |
Desde o início minha vida foi real |
| 12 |
lêven ét mai mamas rauz uíd árguiu évri mans |
Living at my mama’s house we’d argue every month |
Vivendo na casa da minha mãe, discutíamos todo mês |
| 13 |
nêgâ, ai uóz traiên t’u guét êt on mai oun |
Nigga, I was trying to get it on my own |
Cara, eu estava tentando me virar |
| 14 |
uôrkên ól nait, tréfek on zâ uêi roum |
Working all night, traffic on the way home |
Trabalhando a noite toda, trânsito na volta para casa |
| 15 |
end mai ankâl kólen mi laik uér iá ét |
And my uncle calling me like “Where ya at? |
E o meu tio me chamando, “Onde você está? “ |
| 16 |
ai guêiv iú zâ kís t’old iá brêng êt rait bék |
I gave you the keys told ya bring it right back” |
Dei-lhe as chaves e disse para trazê-lo de volta |
| 17 |
nêgâ, ai djâst sênk êts fâni rau êt gôuz |
Nigga, I just think it’s funny how it goes |
Cara, só acho engraçado como as coisas acontecem |
| 18 |
nau aim on zâ rôud, ráf a mêlian fór a xou |
Now I’m on the road, half a million for a show |
Agora estou na estrada, meio milhão por um show |
| 19 |
end uí |
And we |
E nós |
| 20 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 21 |
stárted from zâ bárâm nau mai rôl tim fâkên ríâr |
Started from the bottom now my whole team fucking here |
Começamos de baixo, agora minha turma toda está aqui |
| 22 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 23 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 24 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 25 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 26 |
stárted from zâ bárâm nau mai rôl tim fâkên ríâr |
Started from the bottom now my whole team fucking here |
Começamos de baixo, agora minha turma toda está aqui |
| 27 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 28 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 29 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 30 |
bóiz t’él stóriz âbaut zâ men |
Boys tell stories about the man |
Moleques contam histórias sobre o homem |
| 31 |
sei ai névâr strâgâld, uózent rângri, ié, ai dautêt, nêgâ |
Say I never struggled, wasn’t hungry, yeah, I doubt it, nigga |
Dizem que nunca lutei, não passei fome; sim, duvido, cara |
| 32 |
ai kûd tchârn iór bói ênt’u zâ men |
I could turn your boy into the man |
Posso fazer seu moleque virar homem |
| 33 |
zér eint ríli mâtch |
There ain’t really much |
Não há muita coisa |
| 34 |
ai ríâr zéts pápen óff uês aut âs, nêgâ |
I hear that’s popping off without us, nigga |
Que eu ouça que não seja sobre nós, cara |
| 35 |
uí djâst uant zâ krédêt uér êts dju |
We just want the credit where it’s due |
Só queremos o crédito quando é devido |
| 36 |
aima uâri âbaut mi, guêv a fâk âbaut iú |
I’mma worry about me, give a fuck about you |
Vou me preocupar comigo, não me importo com você |
| 37 |
nêgâ, djâst és a rêmaindâr t’u maissélf |
Nigga, just as a reminder to myself |
Cara, só como um lembrete a mim mesmo |
| 38 |
ai uér évri sêngâl tchêin, ívân uen aim ên zâ rauz |
I wear every single chain, even when I’m in the house |
Uso todas as correntes mesmo quando estou em casa |
| 39 |
kóz uí |
‘Cause we |
Porque nós |
| 40 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 41 |
stárted from zâ bárâm nau mai rôl tim fâkên ríâr |
Started from the bottom now my whole team fucking here |
Começamos de baixo, agora minha turma toda está aqui |
| 42 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 43 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 44 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 45 |
nou niú nêgâs, nêgâ uí dont fíl zét |
No new niggas, nigga we don’t feel that |
Nada de novos amigos; cara, não sentimos isso |
| 46 |
fâk a fêik frend |
Fuck a fake friend |
Que se danem os falsos amigos |
| 47 |
uér iú ríâl frends ét |
Where you real friends at? |
Onde estão os seus verdadeiros amigos? |
| 48 |
uí dont laik t’u dju t’u mâtch ekspleinen |
We don’t like to do too much explaining |
Não gostamos de ficar explicando muito |
| 49 |
stóri stêis zâ seim ai névâr tcheindjt êt |
Story stays the same I never changed it |
a história continua a mesma, nunca a mudei |
| 50 |
nou niú nêgâs, nêgâ uí dont fíl zét |
No new niggas, nigga we don’t feel that |
Nada de novos amigos; cara, não sentimos isso |
| 51 |
fâk a fêik frend |
Fuck a fake friend |
Que se danem os falsos amigos |
| 52 |
uér iú ríâl frends ét |
Where you real friends at? |
Onde estão os seus verdadeiros amigos? |
| 53 |
uí dont laik t’u dju t’u mâtch ekspleinen |
We don’t like to do too much explaining |
Não gostamos de ficar explicando muito |
| 54 |
stóri stêi zâ seim sru zâ mâni end zâ fêim |
Story stay the same through the money and the fame |
a história continua a mesma, pelo dinheiro e pela fama |
| 55 |
kóz uí |
‘Cause we |
Porque nós |
| 56 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 57 |
stárted from zâ bárâm nau mai rôl tim fâkên ríâr |
Started from the bottom now my whole team fucking here |
Começamos de baixo, agora minha turma toda está aqui |
| 58 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 59 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 60 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 61 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 62 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 63 |
nau mai rôl tim ríâr, nêgâ |
Now my whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 64 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 65 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 66 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 67 |
kóz uí stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
‘Cause we started from the bottom now we’re here |
Porque começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 68 |
stárted from zâ bárâm nau mai rôl tim fâkên ríâr |
Started from the bottom now my whole team fucking here |
Começamos de baixo, agora minha turma toda está aqui |
| 69 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 70 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 71 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 72 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 73 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 74 |
nau mai rôl tim ríâr, nêgâ |
Now my whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
| 75 |
stárted from zâ bárâm nau uêâr ríâr |
Started from the bottom now we’re here |
Começamos de baixo, agora estamos aqui |
| 76 |
stárted from zâ bárâm |
Started from the bottom |
Começamos de baixo |
| 77 |
nau zâ rôl tim ríâr, nêgâ |
Now the whole team here, nigga |
Agora minha turma toda está aqui, cara |
Facebook Comments