| 1 |
srí naits ét zâ môut’el |
Three nights at the motel |
Três noites no motel |
| 2 |
ândâr strit laits |
Under streetlights |
Sob as luzes da rua |
| 3 |
ên zâ sêri óv palms |
In the city of palms |
Na cidade das palmas |
| 4 |
kól mi uat iú uant, |
Call me what you want, |
Chame-me o que quiser, |
| 5 |
uen iú uant, êf iú uant |
when you want, if you want |
quando quiser, se quiser |
| 6 |
end iú ken kól mi nêims êf iú kól mi âp |
And you can call me names if you call me up |
E você pode me chamar de nomes se me ligar |
| 7 |
srí naits ét zâ môut’el |
Three nights at the motel |
Três noites no motel |
| 8 |
ândâr strit laits |
Under streetlights |
Sob as luzes da rua |
| 9 |
ên zâ sêri óv palms |
In the city of palms |
Na cidade das palmas |
| 10 |
kól mi uat iú uant, |
Call me what you want, |
Chame-me o que quiser, |
| 11 |
uen iú uant, êf iú uant |
when you want, if you want |
quando quiser, se quiser |
| 12 |
end iú ken kól mi nêims êf iú kól mi âp |
And you can call me names if you call me up |
E você pode me chamar de nomes se me ligar |
| – |
|
|
|
| 13 |
fíâl laik zâ líst óv ól iór próblâms |
Feel like the least of all your problems |
Sinta-se como o menor de todos os seus problemas |
| 14 |
iú ken rítch mi êf iú uana |
You can reach me if you wanna |
Você pode me encontrar se quiser |
| 15 |
stêi âp t’ânáit |
Stay up tonight |
Fique acordado hoje à noite |
| 16 |
stêi âp ét nait |
Stay up at night |
Fique acordado a noite |
| 17 |
grin laits ên iór bári lenguâdj |
Green lights in your body language |
Luzes verdes em sua linguagem corporal |
| 18 |
sims laik iú kûd iúz a lêrâl |
Seems like you could use a little |
Parece que você poderia usar um pouco |
| 19 |
kampâni from mi |
Company from me |
Companhia de mim |
| 20 |
bât êf iú gát évrisêng |
But if you got everything |
Mas se você tem tudo |
| 21 |
fêgârd aut laik iú sei |
Figured out like you say |
Descobri como você diz |
| 22 |
dont uêist a mênêt |
Don’t waste a minute |
Não perca um minuto |
| 23 |
dont uêit a mênêt |
Don’t wait a minute |
Não espere um minuto |
| 24 |
êts ounli a mérâr óv t’aim |
It’s only a matter of time |
É só uma questão de tempo |
| 25 |
fór iú (ou), t’u (u) |
For you (ou), to (oo) |
Para você (ou), para (oo) |
| 26 |
t’él mi nau |
Tell me now |
Diga-me agora |
| 27 |
kóz aiv bên âp fór |
Cause I’ve been up for |
Porque eu tenho feito isso |
| 28 |
aiv bên âp fór |
I’ve been up for |
Eu tenho sido para |
| – |
|
|
|
| 29 |
srí naits ét zâ môut’el |
Three nights at the motel |
Três noites no motel |
| 30 |
ândâr strit laits |
Under streetlights |
Sob as luzes da rua |
| 31 |
ên zâ sêri óv palms |
In the city of palms |
Na cidade das palmas |
| 32 |
kól mi uat iú uant, |
Call me what you want, |
Me chame o que quiser, |
| 33 |
uen iú uant, êf iú uant (uant) |
when you want, if you want (want) |
quando quiser, se quiser (queira) |
| 34 |
end iú ken kól mi nêims |
And you can call me names |
E você pode me chamar de nomes |
| 35 |
êf iú kól mi âp (kól mi âp) |
if you call me up (call me up) |
se me ligar (me ligue) |
| 36 |
srí naits ét zâ môut’el |
Three nights at the motel |
Três noites no motel |
| 37 |
ândâr strit laits |
Under streetlights |
Sob as luzes da rua |
| 38 |
ên zâ sêri óv palms |
In the city of palms |
Na cidade das palmas |
| 39 |
kól mi uat iú uant, |
Call me what you want, |
Chame-me o que quiser, |
| 40 |
uen iú uant, êf iú uant |
when you want, if you want |
quando quiser, se quiser |
| 41 |
end iú ken kól mi nêims |
And you can call me names |
E você pode me chamar de nomes |
| 42 |
êf iú kól mi âp |
if you call me up |
se me ligar |
| – |
|
|
|
| 43 |
ai kent fêks ítch |
I can’t fix each |
Eu não posso consertar cada um |
| 44 |
end ól iór próblâms |
and all your problems |
e todos os seus problemas |
| 45 |
aim nou gûd uês nêims end fêissâs |
I’m no good with names and faces |
Eu não sou bom com nomes e rostos |
| 46 |
xi sent mi nêiked pêktchârz |
She sent me naked pictures |
Ela me mandou fotos nuas |
| 47 |
from râr nék daun t’u zâ uêist |
From her neck down to the waist |
Do pescoço até a cintura |
| 48 |
ai guét mai fílêns envólvd |
I get my feelings involved |
Eu entendo meus sentimentos |
| 49 |
xi stapt rêt’ârnên mai kóls |
She stopped returnin’ my calls |
Ela parou de retornar minhas ligações |
| 50 |
flós t’ârnd êntiú uóls end bérâkeidz |
Flaws turned into walls and barricades |
Falhas se transformaram em paredes e barricadas |
| 51 |
end aim t’u fér gon |
And I’m too fare gone |
E eu estou muito longe |
| 52 |
end ôuvâr bôus uêis |
and over both ways |
e em ambos os sentidos |
| 53 |
end nau évri long dei êz a béd uan |
And now every long day is a bad one |
E agora todo dia é ruim |
| 54 |
ai kent mêik iú kól ór mêik iú stêi |
I can’t make you call or make you stay |
Eu não posso fazer você ligar ou fazer você ficar |
| 55 |
ór t’eik iú óff zâ pédêstâl |
Or take you off the pedestal |
Ou tirar você do pedestal |
| 56 |
sou ai guét lóst ên módârn miuzêk |
So I get lost in modern music |
Então eu me perco na música moderna |
| 57 |
uátchên mûvis |
watchin’ movies |
assistindo filmes |
| 58 |
t’ókên t’u zâ uóls ên mai rûm |
Talkin’ to the walls in my room |
Conversando com as paredes do meu quarto |
| 59 |
uókên sru zâ róls ên mai réd |
Walkin’ through the halls in my head |
Andando pelos corredores da minha cabeça |
| 60 |
djâst tráina mêik xâr êt ól meiks sens |
Just tryna make sure it all makes sense |
Apenas tentando se certificar de que tudo faz sentido |
| 61 |
ai eint meid óv mâni |
I ain’t made of money |
Eu não sou feito de dinheiro |
| 62 |
mêibi samdêi iú kûd t’eik êt from mi |
Maybe someday you could take it from me |
Talvez um dia você possa tirar isso de mim |
| 63 |
aim âp t’u leit |
I’m up too late |
Estou acordada até tarde |
| 64 |
sênkên baut iú |
Thinkin’ bout you |
Pensando em você |
| 65 |
ên em ai êi fór |
In MIA for |
Em MIA para |
| – |
|
|
|
| 66 |
srí naits ét zâ môut’el |
Three nights at the motel |
Três noites no motel |
| 67 |
ândâr strit laits |
Under streetlights |
Sob as luzes da rua |
| 68 |
ên zâ sêri óv palms |
In the city of palms |
Na cidade das palmas |
| 69 |
kól mi uat iú uant, |
Call me what you want, |
Me chame o que quiser, |
| 70 |
uen iú uant, êf iú uant (uant) |
when you want, if you want (want) |
quando quiser, se quiser (queira) |
| 71 |
end iú ken kól mi nêims |
And you can call me names |
E você pode me chamar de nomes |
| 72 |
êf iú kól mi âp (kól mi âp) |
if you call me up (call me up) |
se me ligar (me ligue) |
| 73 |
srí naits ét zâ môut’el |
Three nights at the motel |
Três noites no motel |
| 74 |
ândâr strit laits |
Under streetlights |
Sob as luzes da rua |
| 75 |
ên zâ sêri óv palms |
In the city of palms |
Na cidade das palmas |
| 76 |
kól mi uat iú uant, |
Call me what you want, |
Chame-me o que quiser, |
| 77 |
uen iú uant, êf iú uant |
when you want, if you want |
quando quiser, se quiser |
| 78 |
end iú ken kól mi nêims |
And you can call me names |
E você pode me chamar de nomes |
| 79 |
êf iú kól mi âp |
if you call me up |
se me ligar |
Facebook Comments