N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
iúv gát zâ bést óv bôus uârlds |
You’ve got the best of both worlds |
Você tem tido o melhor de ambos os mundos |
2 |
iôr zâ kaind óv gârl ru ken t’eik daun a men |
You’re the kind of girl who can take down a man |
Você é um tipo de garota que pode derrubar um homem |
3 |
zân lêft rêm bék âp âguén |
Then lift him back up again |
E levanta-lo novamente |
4 |
iú ar strong bât iôr nidi |
You are strong but you’re needy |
Você é forte mais você é carente |
5 |
rambâl bât iôr gridi |
Humble but you’re greedy |
Humilde mas você é gananciosa |
6 |
end bêist on iór bári lenguâdj |
And based on your body language |
Baseado em sua linguagem corporal |
7 |
end xórti kârssêv aiv bên rídên |
And shorty cursive I’ve been reading |
Seus gritos cursivos eu tenho ouvido |
8 |
iór stáiêl êz kuait sêlékt’êv |
Your style is quite selective |
Você tem estilo é quieta seletiva |
9 |
bât iór maind êz rézâr réklâs |
But your mind is rather reckless |
No entanto sua mente é um tanto imprudente |
10 |
uél ai gués êt djâst sâdjésts |
Well I guess it just suggests |
Bem eu acho que isso é apenas sugestivo |
11 |
zét zês êz djâst uát répinês êz |
That this is just what happiness is |
Que isso é só o que a alegria é |
12 |
rêi uát a bíurêfâl més zês êz |
Hey what a beautiful mess this is |
Ei que bonita confusão é essa? |
13 |
êts laik pêkên âp trésh ên drésses |
It’s like picking up trash in dresses |
É como catar lixo nas roupas |
14 |
uél êt kaind óv rârts |
Well it kind of hurts |
Bem dói um pouco |
15 |
uen zâ kaind óv uârds iú ráit |
When the kind of words you write |
Quando o tipo de palavras que você escreve |
16 |
kaind óv tchârn zemsselvs ênt’u naivs |
Kind of turn themselves into knives |
Meio que se transformam em facas |
17 |
end dont maind mai nârv iú ken kól êt fêkxan |
And don’t mind my nerve you can call it fiction |
E não ligue pros meus nervos chame de ficção |
18 |
kóz ai laik biên sâbmârdjd ên iórkantrâdêkxans díâr |
Cause I like being submerged in your contradictions dear |
Pois eu gosto de ficar imerso em suas contradições querida |
19 |
kóz ríâr uí ar ríâr uí ar |
Cause here we are here we are |
Porque nós estamos aqui aqui nós estamos |
20 |
ólzou iú uâr báiâst ai lóv iór âdvais |
Although you were biased I love your advice |
Embora você fosse preconceituosa eu amei seus conselhos |
21 |
iór kambéks zer kuêk |
Your comebacks they’re quick |
Suas voltas elas são rápidas |
22 |
end prábâbli rév t’u dju uês iór ênssâkiórâtis |
And probably have to do with your insecurities |
E provavelmente tem a ver com suas inseguranças |
23 |
zérz nou xeim ên biên kreizi |
There’s no shame in being crazy |
Não há nenhuma vergonha em se tornar maluco |
24 |
dipenden on rau iú t’eik zís uârds |
Depending on how you take these words |
Dependendo de como você se torna |
25 |
zét pérâfreiz ên zês rêlêixanxêp uêâr stêidjen |
That paraphrase in this relationship we’re staging |
Estou parafraseando esta relação que encenamos |
26 |
end êts a bíurêfâl més iés êt êz |
And it’s a beautiful mess yes it is |
E essa é uma bonita bagunça sim essa é |
27 |
êts laik uêâr pêkên âp trésh ên drésses |
It’s like we’re picking up trash in dresses |
É como nós estivéssemos lavando a roupa suja |
28 |
uél êt kaind óv rârts |
Well it kind of hurts |
Bem dói um pouco |
29 |
uen zâ kaind óv uârds iú sei |
When the kind of words you say |
Quando as palavras amáveis que você escreve |
30 |
kaind óv tchârn zemsselvs ênt’u blêids |
Kind of turn themselves into blades |
Meio que se transformam em lâminas |
31 |
end zâ kaind end kârtiâs êz a laif aiv rârd |
And the kind and courteous is a life I’ve heard |
E a vida boa e cortês foi algo que ouvi falar |
32 |
bât êts nais t’u sei zét uí pleid ên zâ dârt ou díâr |
But it’s nice to say that we played in the dirt oh dear |
Mas é bom dizer que jogamos sujo oh querida |
33 |
kóz ríâr ríâr uí ar ríâr uí ar ríâr uí ar |
Cause here here we are here we are here we are |
Porque nós estamos aqui aqui nós estamos |
34 |
uêâr st’êl ríâr |
We’re still here |
Nós continuamos aqui |
35 |
end uát a bíurêfâl més zês êz |
And what a beautiful mess this is |
E que bonita confusão é essa? |
36 |
êts laik t’eikên a gués |
It’s like taking a guess |
É como adivinhar algo |
37 |
uen zâ ounli enssâr êz iés |
When the only answer is yes |
Quando a única resposta que temos é sim |
38 |
end sru t’aimlâs uârds |
And through timeless words |
E através de palavras atemporais |
39 |
end praislâs pêktchârz |
And priceless pictures |
E fotos de valor incalculável |
40 |
uíl flai laik bârds nat óv zês ârs |
We’ll fly like birds not of this earth |
Voaremos com pássaros que não são dessa terra |
41 |
end t’aids zêi tchârn end rárts dêsfê?uiâr |
And tides they turn and hearts disfigure |
E as maréz mudam e os corações se desfiguram |
42 |
bât zéts nou kanssârn uen uêâr ûndêdt’âguézâr |
But that’s no concern when we’re wounded together |
Mas isso não é preocupação quando nos ferimos juntos |
43 |
end uí t’ór áuâr drésses |
And we tore our dresses |
E nós rasgamos nossas vestes |
44 |
end stêind áuâr xârts |
And stained our shirts |
E manchamos nossas camisas |
45 |
bât êts nais t’âdêi |
But its nice today |
Mas é bom por hoje |
46 |
ou zâ uêit uóz sou uôrs êt |
Oh the wait was so worth it |
Oh a espera foi tão válida |
Facebook Comments