N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
uans âpan a t’aim sambári ren |
Once upon a time somebody ran |
Era uma vez um alguém que fugiu |
2 |
sambári ren âuêi seiên fést és ai ken |
Somebody ran away saying fast as I can |
Alguém fugiu, dizendo “o mais rápido que puder |
3 |
ai gát t’u gou, ai gát t’u gou |
I got to go, I got to go |
Eu tenho que ir, eu tenho que ir” |
4 |
uans âpan a t’aim uí fél âpart |
Once upon a time we fell apart |
Era uma vez nós nos despedaçamos |
5 |
iôr rôldên ên iór rends zâ t’u révs óv mai rárt |
You’re holding in your hands the two halves of my heart |
Você segurando nas mãos as duas metades do meu coração |
6 |
uans âpan a t’aim uí bârnd brait |
Once upon a time we burned bright |
Uma vez brilhamos intensamente |
7 |
nau ól uí évâr sím t’u dju êz fait |
Now all we ever seem to do is fight |
Agora, tudo que parecemos fazer é brigar |
8 |
on end on |
On and on |
De novo e de novo |
9 |
end on end on end on |
And on and on and on |
E de novo e de novo e de novo |
10 |
uans âpan a t’aim on zâ seim said |
Once upon a time on the same side |
Era uma vez no mesmo lado |
11 |
uans âpan a t’aim on zâ seim said |
Once upon a time on the same side |
Era uma vez no mesmo lado |
12 |
ên zâ seim guêim |
In the same game |
No mesmo jogo |
13 |
nau uai dju iú rév t’u gou |
Now why do you have to go |
Agora por que você teve que ir? |
14 |
rév t’u gou end srou uórâr on mai flêim |
Have to go and throw water on my flame? |
Teve que ir e jogar água na minha chama? |
15 |
ai kûd rév bên a prenssés, iúd bi a kêng |
I could have been a princess, you’d be a king |
Eu poderia ter sido uma princesa, você seria um rei |
16 |
kûd rév réd a késsâl end uórn a rêng |
Could have had a castle and worn a ring |
Poderia ter tido um castelo e usar um anel |
17 |
bât nou, iú let mi gou |
But no, you let me go |
Mas não, você me deixou ir |
18 |
ai kûd rév bên a prenssés, iúd bi a kêng |
I could have been a princess, you’d be a king |
Eu poderia ter sido uma princesa, você seria um rei |
19 |
kûd rév réd a késsâl end uórn a rêng |
Could have had a castle and worn a ring |
Poderia ter tido um castelo e usar um anel |
20 |
bât nou, iú let mi gou |
But no, you let me go |
Mas não, você me deixou ir |
21 |
iú stôl mai star |
You stole my star |
Você roubou a minha estrela |
22 |
iú stôl mai star |
You stole my star |
Você roubou a minha estrela |
23 |
kóz iú ríli rârt mi |
‘Cause you really hurt me |
Porque você realmente me machucou |
24 |
nou iú ríli rârt mi |
No you really hurt me |
Não, você realmente me machucou |
25 |
kóz iú ríli rârt mi |
‘Cause you really hurt me |
Porque você realmente me machucou |
26 |
nou iú ríli rârt mi |
No you really hurt me |
Não, você realmente me machucou |
27 |
kóz iú ríli rârt mi |
‘Cause you really hurt me |
Porque você realmente me machucou |
28 |
ou, ou iú ríli rârt mi |
Oh, oh you really hurt me |
Oh, oh você realmente me machucou |
29 |
kóz iú ríli rârt mi |
‘Cause you really hurt me |
Porque você realmente me machucou |
30 |
ou, ou iú ríli rârt mi |
Oh, oh you really hurt me |
Oh, oh você realmente me machucou |
Facebook Comments