N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
iú t’eik mai laif bât al t’eik iórz t’u |
You’ll take my life but I’ll take yours too |
Você tomará a minha vida mas eu tomarei a sua também |
2 |
iú fáiâr iór mâskât bât al rân iú sru |
You’ll fire your musket but I’ll run you through |
Você irá disparar seu mosquete mas eu irei trespassa-lo |
3 |
sou uen iôr uêirên fór zâ nékst ât’ék |
So when you’re waiting for the next attack |
Então quando você estiver esperando pelo próximo ataque |
4 |
iúd bérâr stend zérz nou t’ârnên bék |
You’d better stand there’s no turning back. |
Melhor ficar firme, não existe maneira de voltar |
5 |
zâ biúgâl saunds end zâ tchardj bêguêns |
The bugle sounds and the charge begins |
a corneta soa e o ataque começa |
6 |
bât on zês bérâl fild nou uan uêns |
But on this battlefield no one wins |
Mas neste campo de batalha ninguém vence |
7 |
zâ smél óv ékrêd smôuk end rôrssês brés |
The smell of acrid smoke and horses breath |
O cheiro de fumaça acre e a respiração dos cavalos |
8 |
és ai plandj on ênt’u sârt’en dés |
As I plunge on into certain death. |
Enquanto eu mergulho para a morte certa |
9 |
zâ rôrs rí suéts uês fíâr uí brêik t’u rân |
The horse he sweats with fear we break to run |
O cavalo transpira com medo e nós começamos a correr |
10 |
zâ máiri róâr óv zâ raxan gâns |
The mighty roar of the Russian guns |
O poderoso som das armas russas |
11 |
end és uí reis t’âuórds zâ ríumen uól |
And as we race towards the human wall |
E à medida que nós corremos em direção à parede humana |
12 |
zâ skrims óv pêin és mai kamréds fól |
The screams of pain as my comrades fall |
Os gritos de dor enquanto meus camaradas caem |
13 |
uí rârdâl baris zét lei on zâ graund |
We hurdle bodies that lay on the ground |
Nós pulamos corpos que repousam no chão |
14 |
end zâ raxans fáiâr ânâzâr raund |
And the Russians fire another round |
E os russos atiram mais uma rodada |
15 |
uí guét sou níâr iét sou far âuêi |
We get so near yet so far away |
Nós chegamos tão perto mesmo assim tão longe |
16 |
uí uont lêv t’u fait ânâzâr dei |
We won’t live to fight another day. |
Nós não iremos viver para lutar outro dia |
17 |
uí guét sou klouz níâr inâf t’u fait |
We get so close near enough to fight |
Nós chegamos tão perto, suficiente para lutar |
18 |
uen a raxan guéts mi ên rêz saits |
When a Russian gets me in his sights |
Quando um russo me pega em sua mira |
19 |
rí pûls zâ trêgâr end ai fíl zâ blou |
He pulls the trigger and I feel the blow |
Ele puxa o gatilho e eu sinto a pancada |
20 |
a bârst óv raunds t’eik mai rôrs bâlôu |
a burst of rounds take my horse below. |
Uma rajada de tiros derruba meu cavalo |
21 |
end és ai lei zér guêizen ét zâ skai |
And as I lay there gazing at the sky |
E enquanto eu deito contemplando o céu |
22 |
mai baris nâm end mai srôut êz drai |
My body’s numb and my throat is dry |
Meu corpo está anestesiado e minha garganta seca |
23 |
end és ai lei fârgátn end âloun |
And as I lay forgotten and alone |
E enquanto eu deito esquecido e sozinho |
24 |
uês aut a tíar ai dró mai parten grôun |
Without a tear I draw my parting groan |
Sem uma lágrima exalo meu gemido de partida |
Facebook Comments