| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
beibi kam ríâr end sêt daun lets t’ók |
Baby come here and sit down, let’s talk |
Gata, venha aqui e se sente, vamos conversar |
| 2 |
ai gát a lót t’u sei sou ai gués al start bai |
I got a lot to say so I guess I’ll start by |
Eu tenho muito para falar, então acho que vou começar |
| 3 |
seiên zét ai lóv iú |
Saying that I love you, |
Falando que eu te amo |
| 4 |
bât iú nou zês sêng eint bên |
But you know, this thing ain’t been |
Mas você sabe, isso não está sendo |
| 5 |
nou uók ên zâ park fór âs |
No walk in the park for us |
Nenhuma caminhada pelo parque para nós |
| 6 |
ai suér êt’âl ounli t’eik a mênêt |
I swear it’ll only take a minute |
Eu juro que isso só vai tomar um minuto |
| 7 |
iú andârstend uen ai fênêsh ié |
You’ll understand when I finish, yeah |
Você vai entender quando eu acabar, yeah |
| 8 |
end ai dont uana si iú krai |
And I don’t wanna see you cry |
E eu não quero ver você chorar |
| 9 |
bât ai dont uana bi zâ uan t’u t’él iú a lai sou |
But I don’t wanna be the one to tell you a lie so |
Mas eu não quero ser aquele que te contou uma mentira, então |
| 10 |
rau dju iú let êt gou uen iú |
How do you let it go? When you, |
Como você deixou isso acontecer? Quando você |
| 11 |
iú djâst dont nou uáts on |
You just don’t know? What’s on, |
Você agora não sabe? O que está acontecendo |
| 12 |
zâ ózâr said óv zâ dór |
The other side of the door |
O outro lado da porta |
| 13 |
uen iôr uókên aut t’ók âbaut êt |
When you’re walking out, talk about it |
Quando você está saindo, fale sobre isso |
| 14 |
évrisêng ai traid t’u rimembâr t’u sei |
Everything I tried to remember to say |
Tudo que eu tentei lembrar para falar |
| 15 |
djâst uent aut mai réd |
Just went out my head |
Apenas saiu da minha cabeça |
| 16 |
sou aima dju zâ bést ai ken t’u guét iú t’u andârstend |
So Imma do the best I can to get you to understand |
Então eu vou fazer o melhor que eu posso para fazer você entender |
| 17 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 18 |
bât ai gára mêik zâ fârst mûv |
But I gotta make the first move |
Mas eu tenho que fazer o primeiro movimento |
| 19 |
kóz êf ai dont iú gona start rêit’ên mi |
‘Cause if I don’t you gonna start hating me |
Porque se eu não o fizer você vai começar a me odiar |
| 20 |
kóz ai ríli dont fíl zâ uêi ai uans félt âbaut iú |
‘Cause I really don’t feel the way I once felt about you |
Porque eu realmente não sinto o que eu já senti por você |
| 21 |
gârl êts nat iú êts mi |
Girl it’s not you, it’s me |
Garota não é você, sou eu |
| 22 |
ai kaindâ gára figuiâr aut uát ai níd |
I kinda gotta figure out what I need |
Eu tenho tenho que pensar no que eu preciso (oh) |
| 23 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 24 |
bât uí nou zét uí gára gou |
But we know that we gotta go |
Mas nós sabemos que temos que ir |
| 25 |
áuâr sépârêit uêis |
Our separate ways |
Nossos caminhos separados |
| 26 |
end ai nou êts rard bât ai gára dju êt |
And I know it’s hard but I gotta do it, |
E eu sei que é difícil mas eu tenho que fazer isso |
| 27 |
end êts kêlên mi |
And it’s killing me |
E isso está me matando |
| 28 |
kóz zérz névâr a rait t’aim |
‘Cause there’s never a right time |
Porque nunca há uma hora certa |
| 29 |
rait t’aim t’u sei gûdbai |
Right time to say goodbye |
Hora certa para dizer adeus |
| 30 |
bât nau iór rárt êz brêikên |
But now your heart is breaking |
Mas agora o coração está partindo |
| 31 |
end a sáuzend t’aims ai |
And a thousand times I |
E milhares de vezes eu |
| 32 |
faund maissélf éskên uai uai |
Found myself asking, “Why? Why?” |
Me encontrei perguntando, “por quê? Por quê? “ |
| 33 |
uai em ai t’eikên sou long t’u sei zês |
Why am I taking so long to say this? |
Por que eu estou tomando tanto tempo para dizer isto? |
| 34 |
bât trâst mi gârl ai névâr |
But trust me, girl I never |
Mas confie em mim, garota eu nunca |
| 35 |
ment t’u krâsh iór uârld |
Meant to crush your world |
Quis acabar com o seu mundo |
| 36 |
end ai névâr |
And I never |
E eu nunca |
| 37 |
zou ai ûd si zâ dei uí gru âpart |
Though I would see the day we grew apart |
Pensei que veria o dia em que nós progrediríamos separados |
| 38 |
end ai uana nou |
And I wanna know |
E eu quero saber |
| 39 |
rau dju iú let êt gou uen iú |
How do you let it go? When you, |
Como você deixou isso acontecer? Quando você |
| 40 |
iú djâst dont nou uáts on |
You just don’t know? What’s on, |
Você agora não sabe? O que está acontecendo |
| 41 |
zâ ózâr said óv zâ dór |
The other side of the door |
O outro lado da porta |
| 42 |
uen iôr uókên aut t’ók âbaut êt |
When you’re walking out, talk about it |
Quando você está saindo, fale sobre isso |
| 43 |
gârl ai roup iú andârstend |
Girl I hope you understand |
Garota espero que você entenda |
| 44 |
uát aim tráina sei |
What I’m tryna say |
O que estou tentando dizer |
| 45 |
uí djâst kent gou on |
We just can’t go on |
Nós apenas não podemos continuar |
| 46 |
prit’endên zét uí guét âlóng |
Pretending that we get along |
Fingindo que estamos bem |
| 47 |
gârl rau iú nat gona si êt |
Girl how you not gonna see it? |
Garota como você não vê isso? |
| 48 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 49 |
bât ai gára mêik zâ fârst mûv |
But I gotta make the first move |
Mas eu tenho que fazer o primeiro movimento |
| 50 |
kóz êf ai dont iú gona start rêit’ên mi |
‘Cause if I don’t you gonna start hating me |
Porque se eu não o fizer você vai começar a me odiar |
| 51 |
kóz ai ríli dont fíl zâ uêi ai uans félt âbaut iú |
‘Cause I really don’t feel the way I once felt about you |
Porque eu realmente não sinto o que eu já senti por você |
| 52 |
gârl êts nat iú êts mi |
Girl it’s not you it’s me. |
Garota não é você, sou eu |
| 53 |
ai kaindâ gára figuiâr aut uát ai níd |
I kinda gotta figure out what I need |
Eu tenho tenho que pensar no que eu preciso (oh) |
| 54 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 55 |
bât uí nou zét uí gára gou |
But we know that we gotta go |
Mas nós sabemos que temos que ir |
| 56 |
áuâr sépârêit uêis |
Our separate ways |
Nossos caminhos separados |
| 57 |
end ai nou êts rard bât ai gára dju êt |
And I know it’s hard but I gotta do it, |
E eu sei que é difícil mas eu tenho que fazer isso |
| 58 |
end êts kêlên mi |
And it’s killing me |
E isso está me matando |
| 59 |
kóz zérz névâr a rait t’aim |
‘Cause there’s never a right time |
Porque nunca há uma hora certa |
| 60 |
rait t’aim t’u sei gûdbai |
Right time to say goodbye |
Hora certa para dizer adeus |
| 61 |
lêssan t’u iór rárt |
Listen to your heart |
Ouça seu coração |
| 62 |
gârl iú nou |
Girl you know, |
Garota você sabe |
| 63 |
uí xûd bi âpart beibi ai |
We should be apart, baby I |
Nós deveríamos nos separar, baby eu |
| 64 |
ai djâst kent dju êt |
I just can’t do it |
Eu apenas não consigo fazer isso |
| 65 |
ai ai djâst kent dju êt |
I, I just can’t do it |
Eu, eu apenas não posso fazer isso |
| 66 |
lêssan t’u iór rárt |
Listen to your heart |
Ouça seu coração |
| 67 |
gârl iú nou |
Girl you know, |
Garota você sabe |
| 68 |
uí xûd bi âpart beibi ai |
We should be apart, baby I |
Nós deveríamos nos separar, baby eu |
| 69 |
ai djâst kent dju êt |
I just can’t do it |
Eu apenas não consigo fazer isso |
| 70 |
end sam t’aims êt meiks mi uana krai |
And sometimes it makes me wanna cry |
E às vezes isso me dá vontade de chorar |
| 71 |
dju iú ríâr mi kráiên |
Do you hear me crying? |
Você me ouve chorar? |
| 72 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 73 |
bât ai gára mêik zâ fârst mûv |
But I gotta make the first move |
Mas eu tenho que fazer o primeiro movimento |
| 74 |
kóz êf ai dont iú gona start rêit’ên mi |
‘Cause if I don’t you gonna start hating me |
Porque se eu não o fizer você vai começar a me odiar |
| 75 |
kóz ai ríli dont fíl zâ uêi ai uans félt âbaut iú |
‘Cause I really don’t feel the way I once felt about you |
Porque eu realmente não sinto o que eu já senti por você |
| 76 |
gârl êts nat iú êts mi |
Girl it’s not you it’s me. |
Garota não é você, sou eu |
| 77 |
ai kaindâ gára figuiâr aut uát ai níd |
I kinda gotta figure out what I need |
Eu tenho tenho que pensar no que eu preciso (oh) |
| 78 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 79 |
bât uí nou zét uí gára gou |
But we know that we gotta go |
Mas nós sabemos que temos que ir |
| 80 |
áuâr sépârêit uêis |
Our separate ways |
Nossos caminhos separados |
| 81 |
end ai nou êts rard bât ai gára dju êt |
And I know it’s hard but I gotta do it, |
E eu sei que é difícil mas eu tenho que fazer isso |
| 82 |
end êts kêlên mi |
And it’s killing me |
E isso está me matando |
| 83 |
kóz zérz névâr a rait t’aim |
‘Cause there’s never a right time |
Porque nunca há uma hora certa |
| 84 |
rait t’aim t’u sei gûdbai |
Right time to say goodbye |
Hora certa para dizer adeus |
| 85 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 86 |
bât ai gára mêik zâ fârst mûv |
But I gotta make the first move |
Mas eu tenho que fazer o primeiro movimento |
| 87 |
kóz êf ai dont iú gona start rêit’ên mi |
‘Cause if I don’t you gonna start hating me |
Porque se eu não o fizer você vai começar a me odiar |
| 88 |
kóz ai ríli dont fíl zâ uêi ai uans félt âbaut iú |
‘Cause I really don’t feel the way I once felt about you |
Porque eu realmente não sinto o que eu já senti por você |
| 89 |
gârl êts nat iú êts mi |
Girl it’s not you it’s me. |
Garota não é você, sou eu |
| 90 |
ai kaindâ gára figuiâr aut uát ai níd |
I kinda gotta figure out what I need |
Eu tenho tenho que pensar no que eu preciso (oh) |
| 91 |
zérz névâr a rait t’aim t’u sei gûdbai |
There’s never a right time to say goodbye |
Não há uma hora certa para dizer adeus |
| 92 |
bât uí nou zét uí gára gou |
But we know that we gotta go |
Mas nós sabemos que temos que ir |
| 93 |
áuâr sépârêit uêis |
Our separate ways |
Nossos caminhos separados |
| 94 |
end ai nou êts rard bât ai gára dju êt |
And I know it’s hard but I gotta do it, |
E eu sei que é difícil mas eu tenho que fazer isso |
| 95 |
end êts kêlên mi |
And it’s killing me |
E isso está me matando |
| 96 |
kóz zérz névâr a rait t’aim |
‘Cause there’s never a right time |
Porque nunca há uma hora certa |
| 97 |
rait t’aim t’u sei gûdbai |
Right time to say goodbye |
Hora certa para dizer adeus |
Facebook Comments