| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ânssild, on a portch a lérâr set |
Unsealed, on a porch a letter sat |
Selada, na varanda a carta espera |
| 2 |
zên iú séd, ai uana lív êt âguén |
Then you said, “I wanna leave it again” |
Então você disse: “Eu quero deixar isso de novo” |
| 3 |
uans ai só râr on a bítch óv uézârd send |
Once I saw her on a beach of weathered sand |
Uma vez que a vi em uma praia de areias castanhas |
| 4 |
end on zâ send ai uana lív râr âguén |
And on the sand I wanna leave her again |
E na areia, eu quero deixá-la novamente |
| 5 |
on a uíkend ai uana uêsh êt ól âuêi, ié |
On a weekend I wanna wish it all away, yeah |
Em um fim de semana eu quero desejar tudo fora, sim |
| 6 |
end zêi kóld end ai séd zét al gou |
And they called and I said that I’ll go |
E chamaram e eu disse que eu vou |
| 7 |
end ai séd zét al kól aut âguén |
And I said that I’ll call out again |
E eu disse que eu vou chamar de novo |
| 8 |
end zâ rízan óra lív râr kâm, ai nou |
And the reason oughta leave her calm, I know |
E a razão oughtta deixá-la calma, eu sei |
| 9 |
ai séd, ai dont nou uézâr aim zâ bókssâr ór zâ bég |
I said, “I don’t know whether I’m the boxer or the bag” |
Eu disse: “Eu não sei se eu sou o pugilista ou o saco” |
| 10 |
ou ié, ken iú si zêm, aut on zâ portch |
Oh yeah, can you see them, out on the porch? |
Ah, sim, você pode vê-los, na varanda? |
| 11 |
ié, bât zêi dont uêiv |
Yeah, but they don’t wave |
Sim, mas eles não acenar |
| 12 |
ai si zêm ‘raund zâ frant uêi, ié |
I see them ‘round the front way, yeah |
Vejo-os em volta do caminho frente, sim |
| 13 |
end ai nou, end ai nou ai dont uana stêi |
And I know, and I know I don’t wanna stay |
E eu sei, e eu sei que eu não quero ficar |
| 14 |
mêik mi krai |
Make me cry |
Me faz chorar |
| 15 |
ai si ou, ai dont nou uai zérz samsên els |
I see oh, I don’t know why there’s something else |
Eu vejo oh, eu não sei por que há algo mais |
| 16 |
ai uant t’u, uana dram êt ól âuêi |
I want to, wanna drum it all away |
Eu quero, quero tambor tudo fora |
| 17 |
ai séd, ai dont, ai dont nou uézâr ai uóz zâ bókssâr ór zâ bég |
I said, “I don’t, I don’t know whether I was the boxer or the bag” |
Eu disse, “Eu não, eu não sei se eu era o pugilista ou o saco” |
| 18 |
ou ié, ken iú si zêm, aut on zâ portch |
Oh yeah, can you see them, out on the porch? |
Ah, sim, você pode vê-los, na varanda? |
| 19 |
ié, bât zêi dont uêiv |
Yeah, but they don’t wave |
Sim, mas eles não acenar |
| 20 |
ai si zêm ‘raund zâ frant uêi |
I see them ‘round the front way |
Vejo-os em volta do caminho frente |
| 21 |
end ai nou, end ai nou ai dont uant t’u stêi ét ól |
And I know, and I know I don’t want to stay at all |
E eu sei, e eu sei que não quero ficar em tudo |
| 22 |
ai dont uant t’u stêi |
I don’t want to stay |
Eu não quero ficar |
| 23 |
ai dont uant t’u stêi |
I don’t want to stay |
Eu não quero ficar |
| 24 |
ai dont uant t’u stêi |
I don’t want to stay |
Eu não quero ficar |
| 25 |
ai dont, ai dont uant t’u stêi |
I don’t, I don’t want to stay |
Eu não, eu não quero ficar |
Facebook Comments