1 |
ai dont nou uat iú rârd âbaut mi |
I don’t know what you heard about me |
Não sei o que você ouviu sobre mim |
2 |
bât a bêtch kent guét a dólâr aut óv mi |
But a bitch can’t get a dollar out of me |
Mas vadia nenhuma tira dinheiro de mim |
3 |
nou kédlék nou pârms iú kent si |
No Cadillac, no perms, you can’t see |
Não tenho Cadillac nem permanente, você não pode vê |
4 |
zét aim a mâzâr fâken pi ai em pi |
That I’m a motherfucking P-I-M-P |
Que eu sou um filho da puta cafetão |
5 |
ai dont nou uat iú rârd âbaut mi |
I don’t know what you heard about me |
Não sei o que você ouviu sobre mim |
6 |
bât a bêtch kent guét a dólâr aut óv mi |
But a bitch can’t get a dollar out of me |
Mas vadia nenhuma tira dinheiro de mim |
7 |
nou kédlék nou pârms iú kent si |
No Cadillac, no perms, you can’t see |
Não tenho Cadillac nem permanente, você não pode vê |
8 |
zét aim a mâzâr fâken pi ai em pi |
That I’m a motherfucking P-I-M-P |
Que eu sou um filho da puta cafetão |
9 |
nau xórti xi ên zâ klâb |
Now shorty, she in the club, |
A gata está na boate, |
10 |
xi dencên fór dólârz |
she dancing for dollars |
ela dança por dinheiro |
11 |
xi gát a sêng fór zét gútchi zét fendi zét prada |
She got a thing for that Gucci, that Fendi, that Prada |
Ela é tarada por Gucci, Fendi, Prada |
12 |
zét bi si bi dji bârbéri dôltchêi end gâbâna |
That BCBG, Burberry, Dolce and Gabana |
BCBG, Burberry, Dolce e Gabbana |
13 |
xi fid zêm fúlêsh féntâssis |
She feed them foolish fantasies, |
Ela alimenta o sonho dos tolos, |
14 |
zêi pêi râr kóz zêi uana |
they pay her cause they wanna |
eles pagam porque querem |
15 |
ai spêt a lêrâl dji men end mai guêim gát râr |
I spit a little G man, and my game got her |
Mostrei uma grana e ela logo entrou na minha |
16 |
a áuâr leirâr rév zét és âp ên zâ râmáda |
A hour later, have that ass up in the Ramada |
Uma hora depois, estávamos no hotel |
17 |
zêm trêk nêgâs ên râr íâr |
Them trick niggas in her ear |
Os otários dizendo |
18 |
seiên zêi sênk âbaut râr |
saying they think about her |
que pensam nela |
19 |
ai gát zâ bêtch bai zâ bar traiên t’u guét a drênk âp aut râr |
I got the bitch by the bar trying to get a drink up out her |
Levei a vadia para o bar para passar a conversa |
20 |
xi laik mai stáiâl xi laik mai smáiâl xi laik zâ uêi ai t’ók |
She like my style, she like my smile, she like the way I talk |
Ela gosta do meu estilo, do meu sorriso, de como falo |
21 |
xi from zâ kantri sênk xi laik mi kóz aim from niú iórk |
She from the country, think she like me cause I’m from New York |
Ela é do interior, gosta de mim porque sou de Nova York |
22 |
ai eint zét nêgâ traiên t’u rala kóz ai uant sam réd |
I ain’t that nigga trying to holla cause I want some head |
Eu não trouxe você aqui porque quero sexo |
23 |
aim zét nêgâ traiên t’u rala kóz ai uant sam bréd |
I’m that nigga trying to holla cause I want some bread |
Eu sou aquele cara tentando enrolar porque eu quero um pouco de pão |
24 |
ai kûd kér lés rau xi pârform uen xi ên zâ béd |
I could care less how she perform when she in the bed |
Trouxe porque quero faturar não estou nem aí se ela é boa de cama |
25 |
bêtch rêt zét trék kétch a dêit end kam end pêi zâ kêd |
Bitch hit that track, catch a date, and come and pay the kid |
Vá para a rua, arranje um cara e venha me pagar |
26 |
lûk beibi zês êz sêmpâl iú kent si |
Look baby this is simple, you can’t see |
gata, é simples, você não vê? |
27 |
iú fâkên uês mi iú fâkên uês a pi ai em pi |
You fucking with me, you fucking with a P-I-M-P |
Você transa comigo, você transa com um cafetão |
28 |
ai dont nou uat iú rârd âbaut mi |
I don’t know what you heard about me |
Não sei o que você ouviu sobre mim |
29 |
bât a bêtch kent guét a dólâr aut óv mi |
But a bitch can’t get a dollar out of me |
Mas vadia nenhuma tira dinheiro de mim |
30 |
nou kédlék nou pârms iú kent si |
No Cadillac, no perms, you can’t see |
Não tenho Cadillac nem permanente, você não pode vê |
31 |
zét aim a mâzâr fâken pi ai em pi |
That I’m a motherfucking P-I-M-P |
Que eu sou um filho da puta cafetão |
32 |
aim baut mai mâni iú si gârl iú ken rala ét mi |
I’m bout my money you see, girl you can holla at me |
Este é meu dinheiro que você vê, você pode olha-lo |
33 |
êf iú fâkên uês mi aim a pi ai em pi |
If you fucking with me, I’m a P-I-M-P |
Se você foder comigo, Eu sou um cafetão |
34 |
nat uat iú si on ti vi nou kédlék nou grissi |
Not what you see on TV, no Cadillac, no greasy |
Não é o que você vê na TV, não Cadillac, não gorduroso |
35 |
réd fûl óv rér bêtch aim a pi ai em pi |
Head full of hair, bitch I’m a P-I-M-P |
Cabeça cheia de cabelo, cadela eu sou um cafetão |
36 |
kam guét mâni uês mi êf iú kiuriâs t’u si |
Come get money with me, if you curious to see |
Venha ganhar dinheiro comigo, se está curiosa para |
37 |
rau êt fíâls t’u bi uês a P-ai-M-P |
how it feels to be with a P-I-M-P |
Como se sente estando com um cafetão |
38 |
rôl ên zâ benz uês mi iú kûd uátch ti vi |
Roll in the Benz with me, you could watch TV |
Na Benz você poderia assistir TV comigo |
39 |
from zâ bék sít óv mai vi aim a pi ai em pi |
From the backseat of my V, I’m a P-I-M-P |
Do banco de trás do meu V, Eu sou um cafetão |
40 |
gârl uí kûd póp sam xempein end uí kûd rév a ból |
Girl we could pop some champagne and we could have a ball |
Menina podemos beber champagne e que nós poderíamos ter uma bola |
41 |
uí kûd t’ôust t’u zâ gûd laif gârl uí kûd rév êt ól |
We could toast to the good life, girl we could have it all |
Nós poderíamos brindar a vida boa, garota poderia ter tudo isso |
42 |
uí kûd ríli splârdj gârl end tér âp zâ mól |
We could really splurge girl, and tear up the mall |
Poderíamos realmente arrasar menina, e conquistar o mundo |
43 |
êf évâr iú níred samuan aim zâ uan iú xûd kól |
If ever you needed someone, I’m the one you should call |
Se alguma vez você precisa de alguém, eu sou quem você deve chamar |
44 |
áiâl bi zér t’u pêk iú âp êf évâr iú xûd fól |
I’ll be there to pick you up, if ever you should fall |
Eu estarei lá para buscá-la, e você nunca vai cair |
45 |
êf iú gát próblâms ai ken sólvâm zêi bêg ór zêi smól |
If you got problems, I can solve’em, they big or they small |
Se você tem problemas, eu posso resolver, sejam eles grandes ou pequenos |
46 |
zét ózâr nêgâ iú bi uês eint baut xêt |
That other nigga you be with ain’t bout shit |
O outro negro que estar com você é mentiroso |
47 |
aim iór frend iór fázâr end kánfêdant bêtch |
I’m your friend, your father, and confidant, BITCH |
Eu sou seu amigo, seu pai, e confidente, CADELA |
48 |
ai dont nou uat iú rârd âbaut mi |
I don’t know what you heard about me |
Não sei o que você ouviu sobre mim |
49 |
bât a bêtch kent guét a dólâr aut óv mi |
But a bitch can’t get a dollar out of me |
Mas vadia nenhuma tira dinheiro de mim |
50 |
nou kédlék nou pârms iú kent si |
No Cadillac, no perms, you can’t see |
Não tenho Cadillac nem permanente, você não pode vê |
51 |
zét aim a mâzâr fâken pi ai em pi |
That I’m a motherfucking P-I-M-P |
Que eu sou um filho da puta cafetão |
52 |
ai t’old iú fûls bifór ai stêi uês zâ t’ûls |
I told you fools before, I stay with the tools |
Eu lhe disse antes que todos são tolos, eu fico com as ferramentas |
53 |
ai kíp a benz sam rems end sam djuâls |
I keep a Benz, some rims, and some jewels |
Eu guardo um Benz, algumas bordas, e algumas joias |
54 |
ai rala ét a rôu t’êl ai gát a bêtch kanfiuzd |
I holla at a hoe til I got a bitch confused |
Eu decido até hoje porque eu tenho um cadela confusa |
55 |
xi gát on pêiles mi ai gát on guêirâr xûs |
She got on Payless, me I got on gator shoes |
Ela ficou em débito, e eu consegui sapatos |
56 |
aim xópên fór tchêntchêlas ên zâ sâmâr zêi tchípâr |
I’m shopping for chinchillas, in the summer they cheaper |
Eu estou comprando para a Cinderela, no verão são mais barata |
57 |
men zês rôu iú ken rév râr uen aim dan ai eint gon kífâr |
Man this hoe you can have her, when I’m done I ain’t gon keepher |
Cara, essa coisa você pode tê-la, quando eu fiz eu não vou vender |
58 |
men bêtchez kam end gou évri nêgâ pêmpên nou |
Man, bitches come and go, every nigga pimpin know |
Cara, putas vão e vem, cada negro cafetão sabe |
59 |
iú seiên êts síkret bât iú eint gára kíp êt on zâ lôu |
You saying it’s secret, but you ain’t gotta keep it on the low |
Está dizendo que é segredo, mas você não precisa mantê-lo escondido |
60 |
bêtch tchûs uês mi áiâl rév iú strêpên ên zâ strít |
Bitch choose with me, I’ll have you stripping in the street |
Cadela Escolha comigo, eu vou ter você dançando na rua |
61 |
pût mai ózâr rôuz daun iú guét iór és bít |
Put my other hoes down, you get your ass beat |
Ponha minhas outras putas para baixo, você começa a bater sua bunda |
62 |
nau nêk mai bárâm bêtch xi ól uêiz kam âp uês mai bréd |
Now Nik my bottom bitch, she always come up with my bread |
Agora Nik minha cadela é melhor que a sua |
63 |
zâ lést nêgâ xi uóz uês pût stêtchês ên râr réd |
The last nigga she was with put stitches in her head |
O ultimo colocado perdeu a cabeça |
64 |
guét iór rôu aut óv póket áiâl pût a tchardj on a bêtch |
Get your hoe out of pocket, I’ll put a charge on a bitch |
Ponha essa coisa fora do bolso, vou colocar uma carga em uma cadela |
65 |
kóz ai níd fôr tivis end êi em djis fór zâ sêks |
Cause I need 4 TVs and AMGs for the six |
Porque eu preciso de 4 TVs e AMGs para os seis |
66 |
rôu mêik a pemp rêtch ai eint pêien bêtch |
Hoe make a pimp rich, I ain’t paying bitch |
Buceta faz um cafetão rico, eu não estou pagando cadela |
67 |
kétch a dêit sâk a dêk xêt trêk |
Catch a date, suck a dick, shit, trick |
Gata está n hora de chupar um pau, merda, chupa |
68 |
ai dont nou uat iú rârd âbaut mi |
I don’t know what you heard about me |
Não sei o que você ouviu sobre mim |
69 |
bât a bêtch kent guét a dólâr aut óv mi |
But a bitch can’t get a dollar out of me |
Mas vadia nenhuma tira dinheiro de mim |
70 |
nou kédlék nou pârms iú kent si |
No Cadillac, no perms, you can’t see |
Não tenho Cadillac nem permanente, você não pode vê |
71 |
zét aim a mâzâr fâken pi ai em pi |
That I’m a motherfucking P-I-M-P |
Que eu sou um filho da puta cafetão |
72 |
ié ên róli ûd zêi sei zérz nou bênês laik xou bênês |
Yeah, in Hollywood they say there’s no b’ness like show b’ness |
Sim, em Hollywood, dizem que o melhor negócio é o showbiz |
73 |
ên zâ rûd zêi sei zérz nou bênês laik rôu bênês iá nou |
In the hood they say, there’s no b’ness like hoe b’ness ya know |
mas o melhor negócio é a prostituição |
74 |
zêi sei ai t’ók a lêl fést bât êf iú lêssan a lêl féstâr |
They say I talk a lil fast, but if you listen a lil faster |
dizem que falo rápido, mas se você ouvir rápido |
75 |
ai eint gát t’u slôu daun fór iú t’u kétch âp bêtch |
I ain’t got to slow down for you to catch up, bitch |
Eu não vou parar para você descansar, cadela |
Facebook Comments