| 1 |
lounli |
Lonely |
Solitário |
| 2 |
aim mêstâr lounli |
I’m mr lonely, |
Eu sou o Sr. Solitário, |
| 3 |
ai rév nôubári |
I have nobody, |
Eu não tenho ninguém |
| 4 |
ounli mai oun |
only my own |
Só a mim mesmo |
| 5 |
lounli |
Lonely, |
Solitário |
| 6 |
aim mêstâr lounli |
I’m mr Lonely |
Eu sou o Sr. Solitário, |
| 7 |
ai rév nôubári |
I have nobody, |
Eu não tenho ninguém, |
| 8 |
ounli mai oun |
Only my own |
Só a mim mesmo |
| 9 |
aim sou lounli |
I’m so lonely |
Estou tão solitário |
| 10 |
iôu zês uan ríâr gôuz aut t’u ól mai plêiârs aut zér men iú nou |
Yo, this one here, goes out to all my players out there man, you know |
Ei, essa vai pra todos os meus parceiros que estão por aí, vocês sabem |
| 11 |
zêi gát t’u rév uan gûd gârl rûz ól uêiz bên zér laik |
They got to have one good girl who’s always been there like, |
Sabe, eles tem que ter aquela garota especial que sempre esteve lá para eles, tipo |
| 12 |
t’ûk ól zâ bûlshêt |
took all the bullshit |
Aguentava todas as merdas |
| 13 |
zên uan dei xi kent t’eik êt nou mór end dêssaids t’u lív |
then one day she can’t take it no more and decides to leave |
Então, um dia, ela não aguenta mais e decide ir embora |
| 14 |
ai uôk âp ên zâ mêdâl óv zâ nait |
I woke up in the middle of the night |
Eu acordei no meio da noite |
| 15 |
end ai nôurêst mai gârl uózent bai mai said |
and I noticed my girl wasn’t by my side, |
E percebi que a minha garota não estava ao meu lado |
| 16 |
kûd suórn ai uóz drímên |
could sworn I was dreaming, |
Podia jurar que estava sonhando |
| 17 |
fór râr ai uóz fínên |
for her I was feening, |
Estava desejando a presença dela |
| 18 |
sou ai réd a t’eik a lêrâl raid |
so I had a take a little ride, |
Então eu tive que ir dar uma volta |
| 19 |
bék trékên óv zís fiu íârz |
back tracking of these few years, |
Pelos últimos anos |
| 20 |
traiên t’u figuiâr aut uat ai dju t’u mêik êt gou béd |
trying to figure out what I do to make it go bad, |
Tentando enteder o que eu fiz para isso ficar tão ruim |
| 21 |
kóz évri sêns mai gârl léft mi |
cause every since my girl left me, |
Porque desde que a minha garota me deixou |
| 22 |
mai rôl laif keim kréxên end aim sou |
my whole life came crashing and I’m so |
Minha vida inteira perdeu o controle e eu estou tão… |
| 23 |
sou lounli (sou lounli) |
So Lonely (so lonely), |
Tão solitário (tão solitário) |
| 24 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr.Solitário) |
| 25 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 26 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun gârl) |
Only my own (to call my own girl) |
Só a mim mesmo (Para chamar de minha garota) |
| 27 |
sou lounli (sou lounli) |
So Lonely (so lonely) |
Tão solitário (tão solitário) |
| 28 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr.Solitário) |
| 29 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 30 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun gârl) |
Only my own (to call my own girl) |
Só a mim mesmo (Para chamar de minha garota) |
| 31 |
kent bêlív ai rédâ gârl laik iú |
Can’t believe I hadda girl like you |
Não acredito que eu tive uma garota como você |
| 32 |
end ai djâst let iú uók rait áurâ mai laif |
and I just let you walk right outta my life, |
E eu simplesmente deixei você sair da minha vida |
| 33 |
áft’âr ól ai pût iú sru |
after all I put you through |
Depois de tudo o que eu te fiz passar |
| 34 |
iú st’êl stâk âraund end st’êid bai mai said |
you still stuck around and stayed by my side, |
Você ainda ficou lá bem ao meu lado |
| 35 |
uat ríli rârt mi êz ai brouk iór rárt |
what really hurt me is I broke your heart, |
Realmente me machuca ter quebrado seu coração |
| 36 |
beibi iú uâr a gûd gârl end ai réd nou rait |
baby you were a good girl and I had no right, |
Você era uma boa garota e eu não tinha o direito |
| 37 |
ai ríli uana mêik sêngs rait kóz |
I Really wanna make things right cause, |
Eu realmente quero fazer as coisas certas, porque |
| 38 |
uêzaut iú ên mai laif gârl êz sou |
without you in my life girl is so |
Sem você em minha vida, garota, é tão… |
| 39 |
lounli (sou lounli) |
Lonely (so lonely) |
solitário (tão solitário) |
| 40 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr.Solitário) |
| 41 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 42 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun gârl) |
Only my own (to call my own girl) |
Só a mim mesmo (Para chamar de minha garota) |
| 43 |
lounli (sou lounli) |
Lonely (so lonely) |
Solitário (tão solitário) |
| 44 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr.Solitário) |
| 45 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 46 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun beibi) |
Only my own (to call my own baby) |
Só a mim (Para chamar de minha garota) |
| 47 |
sou lounli |
So Lonely |
Tão solitário |
| 48 |
bên ól âbaut zâ uârld |
Been all about the world |
Estive no mundo inteiro |
| 49 |
eint névâr mét a gârl zét ken t’eik zâ sêngs zét iú bên sru |
ain’t never met a girl that can take the things that you been through |
E nunca conheci uma menina que pudesse suportar as coisas que você passou |
| 50 |
névâr sót zâ dei ûd kam |
Never thought the day would come |
Nunca pensei que esse dia fosse chegar |
| 51 |
uér iú ûd guét âp end rân |
where you would get up and run |
Quando você fosse levantar e sair correndo |
| 52 |
end ai ûd bi aut tchêissên iú |
and I would be out chasing you |
E eu fosse sair procurando por você |
| 53 |
kóz eint nou uér ên zâ gloub aid rézâr bi |
Cause aint nowhere in the globe I’d rather be, |
Pois eu não quero estar em lugar nenhum do mundo |
| 54 |
eint nou uan ên zâ gloub aid rézâr si |
ain’t no one in the globe i’d rather see |
E não há ninguém no mundo que eu queira ver |
| 55 |
zen zâ gârl óv mai dríms zét meid mi bi |
than the girl of my dreams that made me be |
Além da garota dos meus sonhos que me faz |
| 56 |
sou répi bât nau sou lounli |
So happy but now so lonely |
Tão feliz, mas agora, tão solitário… |
| 57 |
sou lounli (sou lounli) |
So lonely (so lonely) |
Tão solitário (Tão solitário), |
| 58 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr. Solitário), |
| 59 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 60 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun gârl) |
Only my own (to call my own girl) |
Só a mim mesmo (Para chamar de minha garota) |
| 61 |
sou lounli (sou lounli) |
So lonely (so lonely) |
Tão solitário (Tão solitário), |
| 62 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr.Solitário), |
| 63 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 64 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun gârl) |
Only my own (to call my own girl) |
Só a mim mesmo (Para chamar de minha garota) |
| 65 |
névâr sót zét aid bi âloun |
Never thought that I’d be alone, |
Nunca pensei que eu estaria sozinho |
| 66 |
ai dêdant roup iúd bi gon zês long |
I didn’t hope you’d be gone this long, |
Não esperava que você pudesse ir por tanto tempo |
| 67 |
ai djâst uant iú t’u kól mai fôun |
I just want you to call my phone, |
Eu só quero que você ligue pra mim |
| 68 |
sou stap plêiên gârl end kam on roum (kam on roum) |
so stop playing girl and come on home (come on home), |
Então pare de brincar, garota e volte para casa (volte para casa), |
| 69 |
beibi gârl ai dêdant min t’u xaut |
baby girl I didn’t mean to shout, |
Pequenina, eu não queria ter gritado |
| 70 |
ai uant mi end iú t’u uârk êt aut |
I want me and you to work it out, |
Eu quero que a gente resolva isso |
| 71 |
ai névâr uêshd aid évâr rârt mai beibi |
I never wished I’d ever hurt my baby, |
Eu nunca desejei machucar minha pequena |
| 72 |
end êts draivên mi kreizi kóz aim sou |
and it’s drivin me crazy cause I’m so |
E isso está me levando a loucura, pois eu estou… |
| 73 |
sou lounli (sou lounli) |
So lonely (so lonely) |
Tão solitário (Tão solitário), |
| 74 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr.Solitário), |
| 75 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 76 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun gârl) |
Only my own (to call my own girl) |
Só a mim mesmo (Para chamar de minha garota) |
| 77 |
sou lounli (sou lounli) |
So lonely (so lonely) |
Tão solitário (Tão solitário), |
| 78 |
aim mêstâr lounli (mêstâr lounli) |
I’m mr Lonely (mr Lonely) |
Eu sou o Sr.Solitário (Sr.Solitário), |
| 79 |
ai rév nôubári (ai rév nôubári) |
I have nobody (I have nobody) |
Eu não tenho a ninguém (Eu não tenho ninguém) |
| 80 |
ounli mai oun (t’u kól mai oun gârl) |
Only my own (to call my own girl) |
Só a mim mesmo (Para chamar de minha garota) |
| 81 |
lounli sou lounli |
Lonely, so lonely |
Solitário, tão solitário |
| 82 |
sou lounli (sou lounli) |
So lonely, (so lonely), |
Tão solitário (Tão solitário) |
| 83 |
mêstâr lounli mêstâr lounli |
Mr Lonely, mr lonely |
Mr. Solitário (Sr. Solitário) |
| 84 |
sou lounli sou lounli sou lounli |
So lonely, so lonely, so lonely |
Tão solitário, tão solitário, tão solitário |
| 85 |
sou lounli (sou lounli) |
So lonely, (so lonely), |
Tão solitário, (Tão solitário), |
| 86 |
sou lounli sou lounli |
So Lonely, so lonely |
Tão solitário, (Tão solitário) |
| 87 |
sou lounli sou lounli mêstâr lounli |
So lonely, so lonely,Mr Lonely |
Tão solitário, tão solitário, Sr. Solitário |
Facebook Comments