Como cantar a música Like Toy Soldiers – Eminem
Ouça a Versão Original | Like Toy Soldiers – Eminem instrumental karaoke” exact=”true” max=”1″] |
N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
1 | stép bai stép rárt t’u rárt léft rait léft |
Step by step heart to heart left right left
|
Passo a passo de coração pra coração da esquerda da direita
|
2 | uí ól fól daun |
We all fall down
|
Todos nós caímos
|
3 | stép bai stép rárt t’u rárt léft rait léft |
Step by step heart to heart left right left
|
Passo a passo de coração pra coração da esquerda da direita
|
4 | uí ól fól daun laik t’ói sôldiârs |
We all fall down like toy soldiers
|
Nós todos caímos como soldados de brinquedo
|
5 | bêt bai bêt t’órn âpart uí névâr uên |
Bit by bit torn apart we never win
|
Pouco a pouco separados nós nunca vencemos
|
6 | bât zâ bét’âl uêidjes on fór t’ói sôldiârs |
But the battle wages on for toy soldiers
|
Mas a batalha continua para os soldados de brinquedo
|
7 | aim sâpouzd t’u bi zâ sôudiâr ru névâr blous rêz kampâjâr |
I’m supposed to be the soldier who never blows his composure
|
Eu tenho que ser o soldado que nunca perde a calma
|
8 | ólzou ai rold zâ uêi óv zâ rôl uârld on mai xôldârs |
Although I hold the weight of the whole world on my shoulders
|
Apesar de carregar o peso do mundo nas costas
|
9 | ai eint névâr sâpouzd t’u xou êt mai kru eint sâpouzd t’u nou êt |
I ain’t never supposed to show it my crew ain’t supposed to know it
|
Eu não posso demonstrar minha equipe não pode saber
|
10 | bât êf êt mins gouên t’ôu t’u t’ôu uês zâ benzinou êt dont mérâr |
But if it means going toe to toe with the Benzino it don’t matter
|
Mas se isso significa encarar o Benzino então não importa
|
11 | aid névâr drég em ên bérâls zét ai ken rendâl lés ai ébssâlutli rév t’u |
I’d never drag ‘em in battles that I can handle ‘less I absolutely have to
|
Eu nunca os arrastaria para uma batalha que não posso aguentar a não ser que eu realmente precise
|
12 | aim sâpouzd t’u sét en êgzempâl ai níd‘u bi zâ lídâr |
I’m supposed to set an example I need’uh be the leader
|
Eu tenho que ser um exemplo tenho que ser o líder
|
13 | mai kru lûks fór mi t’u gaid em |
My crew looks for me to guide ‘em
|
Minha equipe espera que eu os guie
|
14 | êf sam xêt évâr djâst póp óff aim sâpôuz t’u bi bissaid em |
If some shit ever just pop off I’m suppose to be beside ‘em
|
Se alguma merda acontecer tenho que estar ao lado deles
|
15 | nau dja séd ai traid t’u skuash êt êt uóz t’u leit t’u stap êt |
Now Ja said I tried to squash it it was too late to stop it
|
Agora o Ja disse que eu tentei esmagar era tarde demais pra parar
|
16 | zérz a sârt’en lain iú djâst dont krós end rí króst êt |
There’s a certain line you just don’t cross and he crossed it
|
Tem um certo limite que você não pode ultrapassar e ele ultrapassou
|
17 | ai rârd rêm sei rêilis neim on a song end ai djâst lóst êt |
I heard him say Hailie’s name on a song and I just lost it
|
Eu ouvi ele dizer o nome da Hailie em uma música e perdi a cabeça
|
18 | êt uóz kreizi zês xêt bi uêi biand sam djêi zi end nas xêt |
It was crazy this shit be way beyond some Jay-Z and Nas shit
|
Foi uma loucura essa merda foi muito maior que as do Jay-Z e Nas shit
|
19 | end ívân zou zâ bét’âl uóz uan ai fíl laik uí lóst êt |
And even though the battle was won I feel like we lost it
|
E mesmo que a batalha tenha sido vencida sinto que perdemos
|
20 | ai spent t’u mâtch enârdji on êt ónâstli aim êgzósted |
I spent too much energy on it honestly I’m exhausted
|
Gastei muita energia disso honestamente estou exausto
|
21 | end aim sou kót ên êt ai ólmoust fíl aim zâ uan ru kózd êt |
And I’m so caught in it I almost feel I’m the one who caused it
|
E estou tão preso nisso parece que fui eu que começou
|
22 | zês eint uát aim ên rêp ráp fór êts nat uai ai gát ên êt |
This ain’t what I’m in hip hop for it’s not why I got in it
|
Não é pra isso que estou no hip hop não é por isso que entrei nesse jogo
|
23 | zét uóz névâr mai ábdjekt fór samuan t’u guét kêld |
That was never my object for someone to get killed
|
Nunca foi meu objetivo matar alguém
|
24 | uai ûd ai uana distroi samsên ai rélp bíld |
Why would I wanna destroy something I help build
|
Por que eu destruiria uma coisa que eu ajudei construir
|
25 | êt uózent mai intenxans mai intenxans uêr gûd |
It wasn’t my intentions my intentions were good
|
Não era minha intenção minhas intenções eram boas
|
26 | ai uent sru mai rôl kâriâr uês aut évâr mênchânen |
I went through my whole career without ever mentionin’
|
Eu passei minha carreira inteira sem mencionar
|
27 | nau êts djâst aut óv rispékt fór nat ranên mai maus |
Now it’s just out of respect for not runnin’ my mouth
|
Agora é só por respeito por não ter falado demais
|
28 | end t’ókên âbaut samsên zét ai niú nasên âbaut |
And talkin’ about something that I knew nothing about
|
E sobre uma coisa que eu não sei nada
|
29 | plas drêi t’old mi stêi aut zês djâst uózent mai bif |
Plus Dre told me stay out this just wasn’t my beef
|
E o Dre me disse pra ficar de fora essa não era minha briga
|
30 | sou ai dêd ai djâst fél bék uátcht end grêted mai t’ís |
So I did I just fell back watched and gritted my teeth
|
Então eu fiquei fiquei atrás assisti e rangi os dentes
|
31 | uaiêl ríz ól ôuvâr ti vi daun t’ókên a men ru lêrârâli seivd mai laif |
While he’s all over TV down talkin’ a man who literally saved my life
|
Enquanto ele está na TV falando mal de um homem que literalmente salvou minha vida
|
32 | laik fâk êt ai andârstend zês êz bêznes |
Like “fuck it I understand” this is business
|
Como?foda-se eu entendo? são negócios
|
33 | end zês xêt djâst êzent nan óv mai bêznes |
And this shit just isn’t none of my business
|
Mas essa merda não tem nada a ver comigo
|
34 | bât st’êl nouên zês xêt kûd póp óff ét êni mênêt kóz |
But still knowin’ this shit could pop off at any minute ‘cause
|
Mas ainda sei que essa merda pode estourar a qualquer minuto porque
|
35 | stép bai stép rárt t’u rárt léft rait léft |
Step by step heart to heart left right left
|
Passo a passo de coração pra coração da esquerda da direita
|
36 | uí ól fól daun laik t’ói sôldiârs |
We all fall down like toy soldiers
|
Nós todos caímos como soldados de brinquedo
|
37 | bêt bai bêt t’órn âpart uí névâr uên |
Bit by bit torn apart we never win
|
Pouco a pouco separados nós nunca vencemos
|
38 | bât zâ bét’âl uêidjes on fór t’ói sôldiârs |
But the battle wages on for toy soldiers
|
Mas a batalha continua para os soldados de brinquedo
|
39 | zér iúzd t’u bi a t’aim uen iú kûd djâst sei a raim |
There used to be a time when you could just say a rhyme
|
Existia uma época em que você podia simplesmente fazer uma rima
|
40 | end ûdânt rév t’u uâri âbaut uan óv iór pípâl daiên |
And wouldn’t have to worry about one of your people dyin’
|
E não precisava se preocupar com nenhuma de suas pessoas morrendo
|
41 | bât nau êts élâveited kóz uans iú pût samuans kêds ên êt |
But now it’s elevated ‘cause once you put someone’s kids in it
|
Mas agora é outro nível porque quando você coloca o filho de alguém no meio
|
42 | zâ xêt guéts éskâlêited êt eint djâst uârds nou mór êz êt |
The shit gets escalated it ain’t just words no more is it?
|
a merda cresce não são só palavras mais certo?
|
43 | êts a dêfârent ból guêim kólen nêims end iú eint djâst répen |
It’s a different ball game callin’ names and you ain’t just rappin’
|
É um jogo diferente xingando e você não tá só cantando
|
44 | uí éktchuâli traid t’u stap fêfti end dja bif from répânên |
We actually tried to stop 50 and Ja beef from happenin’
|
Nós na verdade tentamos evitar a briga entre o 50 e Ja
|
45 | mi end drêi réd set uês rêm kêkt êt end réda tchét uês rêm |
Me and Dre had sat with him kicked it and had a chat with him
|
E eu Dre sentamos e conversamos com ele
|
46 | end éskt rêm nat t’u start êt rí uózent gona gou áft’âr rêm |
And asked him not to start it he wasn’t gonna go after him
|
E pediu pra ele não começar ele não ia atrás dele
|
47 | ânt’êl dja stárted iapen ên mégazêns rau uí stébd rêm |
Until Ja started yappin’ in magazines how we stabbed him
|
Até o Já começar a falar nas revistas sobre como esfaqueamos ele
|
48 | fâk êt fêftí smésh em mésh em end let rêm rév êt |
Fuck it 50 smash ‘em mash ‘em and let him have it
|
Foda-se 50 esmaga eles bate e mostra pra ele como é
|
49 | mín uail mai ât’enxan êz pûlên ên ózâr dêrékxans |
Meanwhile my attention is pullin’ in other directions
|
Enquanto isso minha atenção está direcionada a outras coisas
|
50 | sam rêssépxanêst ét zâ sórs ru enssârs fôuns ét rêz désk |
Some receptionist at The Source who answers phones at his desk
|
Uma recepcioniosta na The Source que responde os telefonemas na mesa dele
|
51 | réz en êrékxan fór mi end sênks zét al bi rêz rézârékxan |
has an erection for me and thinks that I’ll be his resurrection
|
Tem uma ereção por mim e pensa que eu serei sua ressurreição
|
52 | trais t’u blou zâ dâst óff rêz maik end mêik a niú rékârd |
Tries to blow the dust off his mic and make a new record
|
Tenta tirar a poeira do microfone dele e fazer um novo disco
|
53 | bât nau ríz fâkt zâ guêim âp kóz uan óv zâ uêis ai keim âp |
But now he’s fucked the game up ‘cause one of the ways I came up
|
Mas agora ele fodeu o jogo porque um dos jeitos que eu me lancei
|
54 | uóz sru zét pâblêkêixan zâ seim uan zét meid mi fêimâs |
Was through that publication the same one that made me famous
|
Foi por essa revista a mesma que me fez famoso
|
55 | nau zâ ôunâr óv êt réz gát a grâdj âguenst mi fór nasên |
Now the owner of it has got a grudge against me for nothin’
|
Agora o dono dela não gosta de mim sem motivos
|
56 | uél fâk êt zét mâzâr fákâr kûd guét êt t’u fâk rêm zân |
Well fuck it that motherfucker could get it too fuck him then
|
Foda-se aquele filho da puta vai ver também ele que se foda então
|
57 | bât aim sou bízi biên pêst óff ai dont stap t’u sênk |
But I’m so busy being pissed off I don’t stop to think
|
Mas eu estou tão ocupado ficando puto que não paro pra pensar
|
58 | zét uí djâst enrrérêted fêftis bif uês mârdâr enk |
That we just inherited 50′s beef with Murder Inc
|
Que nós herdamos a briga do 50 com a Murder Inc
|
59 | end ríz enrrérêted main uítch êz fain eint laik ízâr óv âs maind |
And he’s inherited mine which is fine ain’t like either of us mind
|
E ele herdou a minha que tá na boa a gente não liga pra isso
|
60 | uí st’êl rév sôldiârs zéts on zâ frant lain |
We still have soldiers that’s on the front line
|
Nós ainda temos soldados na linha de frente
|
61 | zéts uílên t’u dai fór âs és sûn és uí guêv zâ órdârs |
That’s willing to die for us as soon as we give the orders
|
Que estão dispostos a morrer pela gente assim que dermos as ordens
|
62 | névâr t’u êkstort âs strêktli t’u xou zêi sâpórt âs |
Never to extort us strictly to show they support us
|
Nunca nos extorquir sempre mostrar que nos apoiam |
63 | uíl meibi xaut em aut ên a rép ór âp ên a kórâs |
We’ll maybe shout ‘em out in a rap or up in a chorus
|
Talvez nos falemos deles num rap ou num refrão |
64 | t’u xou zêm uí lóv em bék end let em nou rau empórtant êt êz |
To show them we love ‘em back and let ‘em know how important it is
|
Pra mostrar que nós amamos eles também e mostrar o quanto é importante |
65 | t’u rév ranian évâniú sôldiârs âp ên áuar kôrnârs |
to have Runyon Avenue soldiers up in our corners
|
Ter soldados da Runyon Avenue nas nossas esquinas |
66 | zér lóiâlti t’u âs êz uôrs mór zen êni âuórd êz |
Their loyalty to us is worth more than any award is
|
a lealdade deles vale mais do que qualquer prêmio
|
67 | bât ai eint tráina rév nan óv mai pípâl rârt end mârdârd êt eint uôrs êt |
But I ain’t tryna have none of my people hurt and murdered it ain’t worth it
|
Mas não quero que o meu pessoal morra ou se machuque não vale a pena
|
68 | ai kent sênk óv a pârfektâr uêi t’u uârk êt |
I can’t think of a perfecter way to work it
|
Não consigo pensar num jeito perfeito de falar isso
|
69 | zân t’u djâst sei zét ai lóv ióu t’u mâtch t’u si zâ vârdêkt |
Then to just say that I love y’all too much to see the verdict
|
Além de dizer que amo vocês demais pra ver o veredito
|
70 | al uók âuêi from êt ól fór ai let êt gou êni fârzâr |
I’ll walk away from it all ‘fore I let it go any further
|
Vou virar as costas pra tudo isso antes que eu deixe ir mais além
|
71 | bât dont guét êt tchuísted êts nat a pli zét aim kópen |
But don’t get it twisted it’s not a plea that I’m coppin’
|
Mas não entenda errado não é um apelo que estou fazendo
|
72 | aim djâst uílên t’u bi zâ bêgâr men |
I’m just willin’ to be the bigger man
|
Só estou tentando ser o melhor homem
|
73 | êf ióu ken kuêt pápen óff ét iór djóz uês zâ nókên |
If y’all can quit poppin’ off at your jaws with the knockin’
|
Por favor se conseguirem parar de se bater
|
74 | kóz frenkli aim sêk óv t’ókên |
‘cause frankly I’m sick of talkin’
|
Porque francamente estou cansado de falar
|
75 | aim nat gona let samuan élssez kófên rést on mai kanxans kóz |
I’m not gonna let someone else’s coffin rest on my conscience ‘cause
|
Não vou deixar o caixão de alguém pesar na minha consciência porque
|
76 | stép bai stép rárt t’u rárt léft rait léft |
Step by step heart to heart left right left
|
Passo a passo de coração pra coração da esquerda da direita
|
77 | uí ól fól daun laik t’ói sôldiârs |
We all fall down like toy soldiers
|
Nós todos caímos como soldados de brinquedo
|
78 | bêt bai bêt t’órn âpart uí névâr uên |
Bit by bit torn apart we never win
|
Pouco a pouco separados nós nunca vencemos
|
79 | bât zâ bét’âl uêidjes on fór t’ói sôldiârs |
But the battle wages on for toy soldiers
|
Mas a batalha continua para os soldados de brinquedo
|
Facebook Comments