| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êt uózent ízi guét ênt’u zâ t’ap |
It wasn’t easy get into the top |
Não foi fácil chegar ao topo |
| 2 |
bórn end reizd ên kérol sêri, flórida |
Born and raised in Carol City, Florida |
Nascido e criado em Carol City, Florida |
| 3 |
ai uent sru mór zen êni men xûd rév t’u |
I went through more than any man should have to |
Passei por mais coisas do que um homem deveria |
| 4 |
grouên âp ên zâ pródjekts |
Growing up in the projects |
Crescendo em um conjunto habitacional |
| 5 |
nau aim bék fór zâ kêds |
Now I’m back for the kids |
Agora, estou de volta pelas crianças |
| 6 |
zês êz zâ stóri óv mai strâgâl |
This is the story of my struggle |
Esta é a história da minha luta |
| 7 |
uáts iórz |
What’s yours? |
Qual é a sua? |
| 8 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 9 |
kót âp ên zâ mêdâl |
Caught up in the middle |
No meio do fogo cruzado |
| 10 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 11 |
uen ai sênk óv lérên gou, ou nou |
When I think of letting go, oh no |
Quando penso em deixar para lá, oh não |
| 12 |
guêiv âp on zâ rêdôl |
Gave up on the riddle |
Desisti da charada |
| 13 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 14 |
uen ai sênk óv lérên gou |
When I think of letting go |
Quando penso em deixar para lá |
| 15 |
ai nou iú uana guét bêrraind zâ uíl, bât ounli uan rida |
I know you wanna get behind the wheel, but only 1 Rida |
Eu sei que você quer ter o controle, mas só há um Rida |
| 16 |
aiz xât st’êl gát mi suímên laik a dáivâr |
Eyes shut still got me swimming like a diver |
De olhos fechados, nadando como um mergulhador |
| 17 |
kent let gou ai gát fens ên íkinaua |
Can’t let go I got fans in Okinawa |
Não posso desistir, tenho fãs em Okinawa |
| 18 |
mai rárt t’u djâpen kuêik lûzârs end sâvaivârz |
My heart to Japan quake losers and survivors |
Sinto pelas vítimas e sobreviventes do terremoto no Japão |
| 19 |
nóruêi nou iú dêdant guét mai fláuârz |
Norway no you didn’t get my flowers |
Noruega, não, você não recebeu minhas flores |
| 20 |
nou uêi t’u saund bérâr |
No way to sound better |
Não há forma melhor de dizer |
| 21 |
bât zâ kêlâr uóz a káuârd |
but the killer was a Coward |
mas o atirador era um covarde |
| 22 |
feis djâst xáuârs, zâ mênêt ên a áuâr |
Face just showers, the minute in a hour |
o minuto em uma hora |
| 23 |
rârd âbaut zâ niuz ól dei uent sáuâr |
Heard about the news all day went sour |
Ouvi a notícia, estragou o dia |
| 24 |
lêl mama gát mi fílên laik a lêmêt ríâr |
Lil mama got me feeling like a limit here |
Lil mamma me fez sentir que há um limite aqui |
| 25 |
pût iú ên zâ bóks djâst zâ prézident sigâréts |
Put you in the box just the presidents cigarettes |
Se colocar você na caixa, só os cigarros do presidente |
| 26 |
guêv em mai rigard ór rigardles ai guétarésted |
Give ‘em my regards or regardless I get arrested |
Dê a eles o meu respeito, independente de eu ser preso |
| 27 |
eint uârid âbaut zâ kêlârs djâst zâ iang endréstlâs |
Ain’t worried about the killers just the young and restless |
Não ligo pros assassinos, só com jovens imprudentes |
| 28 |
guét méd kóz zâ kuârâr mêlian on mai nékles |
Get mad ‘cause the quarter million on my necklace |
Ficam bravos por eu ter um quarto de milhão no pescoço |
| 29 |
di iú ai névâr séd ai uóz draivên réklâs |
DUI never said I was driving reckless |
Dirigindo bêbado, nunca disse que estava dirigindo mal |
| 30 |
iú end ai ór djélâsli uóz nat âpréssêv |
You and I or jealously was not oppressive |
Você e eu, ou inveja nunca me oprimiu |
| 31 |
ou nou ai kent stap ai uóz déstênd |
Oh no I can’t stop I was destined |
Oh não, não posso parar, sou predestinado |
| 32 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 33 |
kót âp ên zâ mêdâl |
Caught up in the middle |
No meio do fogo cruzado |
| 34 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 35 |
uen ai sênk óv lérên gou, ou nou |
When I think of letting go, oh no |
Quando penso em deixar para lá, oh não |
| 36 |
guêiv âp on zâ rêdôl |
Gave up on the riddle |
Desisti da charada |
| 37 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 38 |
uen ai sênk óv lérên gou |
When I think of letting go |
Quando penso em deixar para lá |
| 39 |
gou, gou, gou |
Go, go, go |
Deixar, deixar, deixar |
| 40 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 41 |
kót âp ên zâ mêdâl |
Caught up in the middle |
No meio do fogo cruzado |
| 42 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 43 |
uen ai sênk óv lérên gou, ou nou |
When I think of letting go, oh no |
Quando penso em deixar para lá, oh não |
| 44 |
guêiv âp on zâ rêdôl |
Gave up on the riddle |
Desisti da charada |
| 45 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 46 |
uen ai sênk óv lérên gou |
When I think of letting go |
Quando penso em deixar para lá |
| 47 |
xempein bâkêts st’êl gát t’u t’íars ên êt |
Champagne buckets still got two tears in it |
Baldes de champagne ainda contém lágrimas |
| 48 |
end ai pût zét on mai t’at’u óv djimi rendriks |
And I put that on my tattoo of Jimi Hendrix |
E coloquei isso na minha tatuagem do Jimi Hendrix |
| 49 |
guét diprést ót zâ aut fêt ól ên êt |
Get depressed ought the outfit all in it |
Fico deprimido |
| 50 |
kóz zâ prés t’él êt ól guét a míâl t’êket |
Cause the press tell it all get a meal ticket |
Porque a imprensa revela tudo, para ter dinheiro |
| 51 |
klín nékst guét a kól djâst a lêl vêzêt |
Clean next get a call just a lil visit |
Limpo, logo recebe uma ligação, só uma visitinha |
| 52 |
sékrêfais djâst t’u mêik a rêt st’êl vêvêd |
Sacrifice just to make a hit still vivid |
Sacrifícios só para conseguir um sucesso, ainda vívido |
| 53 |
riana kês iú on iá nék djâst kêl krêt’êks |
Rihanna kiss you on ya neck just kill critics |
Rihanna, beijo seu pescoço, só mate os críticos |
| 54 |
bugári névâr uen aim rêtch, djâst gád fírên |
Buggatti never when I’m rich, just god fearing |
Buggatti, nunca quando estou rico, só temente a Deus |
| 55 |
lûk ét mi stirên, gát zâ bóssên stérên |
Look at me steering, got the bossing staring |
Me veja dirigindo, o chefe está encarando |
| 56 |
gát zâ kûk fílên êt |
Got the cook feeling it |
O cozinheiro está gostando |
| 57 |
mêstâr maik keren, t’él rêz bíli djíns |
Mr Mike Caren, tell his Billie Jeans |
Senhor Mike Caren, diga às Billie Jeans |
| 58 |
aim on ânâzâr plénêt |
Im on another planet |
Que estou em outro planeta |
| 59 |
senk i klés, bêg tchâk ór li prêns péris |
Thank E-Class, Big Chuck or Lee Prince Perries |
Obrigada E-Class, Big Chuck ou Lee Prince Perries |
| 60 |
bai mai mama xendâlíârz |
Buy my momma chandeliers |
Compro candelabros para minha mãe |
| 61 |
on mai t’íars démêt |
on my tears, dammit |
com as minhas lágrimas, droga |
| 62 |
sârti íârz iú réd sót |
Thirty years you had thought |
Trinta anos, você pensaria |
| 63 |
zís imôuxans vénêsh |
these emotions vanish |
que essas emoções desapareceriam |
| 64 |
tráina lêv tráina figuiâr rau mai sêstâr vénêsh |
Tryna live tryna figure how my sister vanish |
Tentando viver e descobrir como minha irmã desapareceu |
| 65 |
nou tchíârz ai nou iú ûdânt pénêk |
No cheers I know you wouldn’t panic |
Sem alegria, eu sei que você não entraria em pânico |
| 66 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 67 |
kót âp ên zâ mêdâl |
Caught up in the middle |
No meio do fogo cruzado |
| 68 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 69 |
uen ai sênk óv lérên gou, ou nou |
When I think of letting go, oh no |
Quando penso em deixar para lá, oh não |
| 70 |
guêiv âp on zâ rêdôl |
Gave up on the riddle |
Desisti da charada |
| 71 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 72 |
uen ai sênk óv lérên gou |
When I think of letting go |
Quando penso em deixar para lá |
| 73 |
gou, gou, gou |
Go, go, go |
Deixar, deixar, deixar |
| 74 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 75 |
kót âp ên zâ mêdâl |
Caught up in the middle |
No meio do fogo cruzado |
| 76 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 77 |
uen ai sênk óv lérên gou, ou nou |
When I think of letting go, oh no |
Quando penso em deixar para lá, oh não |
| 78 |
guêiv âp on zâ rêdôl |
Gave up on the riddle |
Desisti da charada |
| 79 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 80 |
uen ai sênk óv lérên gou |
When I think of letting go |
Quando penso em deixar para lá |
| 81 |
uen ai níd a rílên |
When I need a healing |
Quando preciso de ajuda |
| 82 |
ai djâst lûk âp t’u zâ sílên |
I just look up to the ceiling |
Olho para o teto |
| 83 |
ai si zâ san kâmen daun |
I see the sun coming down |
Vejo o sol se pondo |
| 84 |
ai nou êts ól bérâr nau |
I know it’s all better now |
Sei que tudo está melhor |
| 85 |
uen ai níd a rílên |
When I need a healing |
Quando preciso de ajuda |
| 86 |
ai djâst lûk âp t’u zâ sílên |
I just look up to the ceiling |
Olho para o teto |
| 87 |
ai si zâ san kâmen daun |
I see the sun coming down |
Vejo o sol se pondo |
| 88 |
ai nou êts ól bérâr nau |
I know it’s all better now |
Sei que tudo está melhor |
| 89 |
uen ai níd a rílên |
When I need a healing |
Quando preciso de ajuda |
| 90 |
ai djâst lûk âp t’u zâ sílên |
I just look up to the ceiling |
Olho para o teto |
| 91 |
ai si zâ san kâmen daun |
I see the sun coming down |
Vejo o sol se pondo |
| 92 |
ai nou êts ól bérâr nau |
I know it’s all better now |
Sei que tudo está melhor |
| 93 |
uen ai níd a rílên |
When I need a healing |
Quando preciso de ajuda |
| 94 |
ai djâst lûk âp t’u zâ sílên |
I just look up to the ceiling |
Olho para o teto |
| 95 |
ai si zâ san kâmen daun |
I see the sun coming down |
Vejo o sol se pondo |
| 96 |
ai nou êts ól bérâr nau |
I know it’s all better now |
Sei que tudo está melhor |
| 97 |
ai nou, ai nou, ai nou, ai nou, ai ai ai |
I know, I know, I know, I know, I I I |
Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, eu eu eu |
| 98 |
ai sênk óv lérên gou |
I think of letting go |
Eu penso em deixar para lá |
| 99 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 100 |
kót âp ên zâ mêdâl |
Caught up in the middle |
No meio do fogo cruzado |
| 101 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 102 |
uen ai sênk óv lérên gou, ou nou |
When I think of letting go, oh no |
Quando penso em deixar para lá, oh não |
| 103 |
guêiv âp on zâ rêdôl |
Gave up on the riddle |
Desisti da charada |
| 104 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 105 |
uen ai sênk óv lérên gou |
When I think of letting go |
Quando penso em deixar para lá |
| 106 |
gou, gou, gou |
Go, go, go |
Deixar, deixar, deixar |
| 107 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 108 |
kót âp ên zâ mêdâl |
Caught up in the middle |
No meio do fogo cruzado |
| 109 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 110 |
uen ai sênk óv lérên gou, ou nou |
When I think of letting go, oh no |
Quando penso em deixar para lá, oh não |
| 111 |
guêiv âp on zâ rêdôl |
Gave up on the riddle |
Desisti da charada |
| 112 |
ai krai djâst a lêrâl |
I cry just a little |
Eu choro um pouco |
| 113 |
uen ai sênk óv lérên gou |
When I think of letting go |
Quando penso em deixar para lá |
Facebook Comments