| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai keim t’u uên, t’u fait, t’u kankâr, t’u sraiv |
I came to win, to fight, to conquer, to thrive |
Eu vim pra vencer, pra lutar, pra conquistar, pra prosperar |
| 2 |
ai keim t’u uên, t’u sârvaiv, t’u próspâr, t’uráiz |
I came to win, to survive, to prosper, to rise |
Eu vim pra ganhar, pra sobreviver, pra prosperar, pra subir |
| 3 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
| 4 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
| 5 |
ai uêsh t’âdêi êt uêl rein ól dei |
I wish today it will rain all day |
Queria que hoje chovesse o dia todo |
| 6 |
meibi zét uêl kaindâ mêik zâ pêin gou âuêi |
Maybe that will kinda make the pain go away |
Talvez isso meio que fizesse a dor ir embora |
| 7 |
traiên t’u fârguêv iú fór âbendânen mi |
Trying to forgive you for abandoning me |
Tentando te perdoar por ter me abandonado |
| 8 |
prêiên bât ai sênk aim st’êl en endjel âuêi |
Praying but I think I’m still an angel away |
Rezando, mas acho que ainda sou um anjo distante |
| 9 |
endjel âuêi, ié streindj ên a uêi |
Angel away, yeah strange in a way |
Anjo distante, embora de uma forma estranha |
| 10 |
meibi zét êz uai ai tchêis streindjârs âuêi |
Maybe that is why I chase strangers away |
Talvez seja por isso que eu persigo estranhos longe |
| 11 |
zêi gát zér gâns aut êimen ét mi |
They got their guns out aiming at me |
Eles pegaram suas armas mirando em mim |
| 12 |
bât ai bikam níâr uen zêi êimen ét mi |
But I become near when they aiming at me |
Mas eu fico perto quando estão mirando em mim |
| 13 |
mi, mi, mi âguenst zêm |
Me, me, me against them |
Eu, eu, eu contra eles |
| 14 |
mi âguenst énâmis, mi âguenst frends |
Me against enemies, me against friends |
Eu contra os inimigos, eu contra amigos |
| 15 |
sam rau zêi bôus sím t’u bikam uan |
Somehow they both seem to become one |
De alguma forma, ambos parecem tornar-se um |
| 16 |
a si fûl óv xarks end zêi ól smél blâd |
a sea full of sharks and they all smell blood |
Um mar cheio de tubarões, e todos eles farejam sangue |
| 17 |
zêi start kâmen end ai start raizên |
They start coming and I start rising |
Eles começam a chegar e eu começo a subir |
| 18 |
mâst bi sârpraizen, aim djâst sârmaizen |
Must be surprising, I’m just surmising |
Deve ser surpreendente, eu sou apenas conjecturas |
| 19 |
uên, sraiv, sór, ráiâr, ráiâr, ráiâr |
Win, thrive, soar, higher, higher, higher |
Vencer, prosperar, soar, maior, mais alto, maior |
| 20 |
mór fáiâr |
More fire |
Mais fogo |
| 21 |
ai keim t’u uên, t’u fait, t’u kankâr, t’u sraiv |
I came to win, to fight, to conquer, to thrive |
Eu vim pra vencer, pra lutar, pra conquistar, pra prosperar |
| 22 |
ai keim t’u uên, t’u sârvaiv, t’u próspâr, t’uráiz |
I came to win, to survive, to prosper, to rise |
Eu vim pra ganhar, pra sobreviver, pra prosperar, pra subir |
| 23 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
| 24 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
| 25 |
évribari uana trai t’u bóks mi ên |
Everybody wanna try to box me in |
Todo mundo quer tentar me enquadrar |
| 26 |
sâfâkêit’en évrit’aim êt lóks mi ên |
Suffocating everytime it locks me in |
Sufocante toda vez que me trancam |
| 27 |
peint zêi oun pêktchârz zen zêi króp mi ên |
Paint they own pictures than they crop me in |
Eles pintam suas próprias imagens, e tentam me enquadrar |
| 28 |
bât ai uêl rimein uér zâ t’ap bêguêns |
But I will remain where the top begins |
Mas eu vou ficar onde começa o topo |
| 29 |
kóz ai em nat a uârd, ai em nat a lain |
Cause I am not a word, I am not a line |
Porque eu não sou uma palavra, eu não sou uma linha |
| 30 |
ai em nat a gârl zét ken évri bi dêfaind |
I am not a girl that can every be defined |
Eu não sou uma garota que pode ser definida |
| 31 |
ai em nat flai, ai em levêtêixan |
I am not fly, I am levitation |
Eu não voo, eu levito |
| 32 |
ai reprêzent en ent’aiâr djenereixan |
I represent an entire generation |
Eu represento uma geração inteira |
| 33 |
ai ríâr zâ krêt’êssêzam laud end klíâr |
I hear the criticism loud and clear |
Ouço as críticas em alto e bom som |
| 34 |
zét êz rau ai nou zét zâ t’aim êz níâr |
That is how I know that the time is near |
É assim que eu sei que o tempo está próximo |
| 35 |
sou uí bikam âlaiv ên a t’aim óv fíâr |
So we become alive in a time of fear |
Então nós nos tornamos vivos em uma época de medo |
| 36 |
end ai eint gát nou mâzâr fâkên t’aim t’u spér |
And I ain’t got no mother fucking time to spare |
E eu não tenho tempo filho da put* para poupar |
| 37 |
krai mai aiz aut fór deis âpan deis |
Cry my eyes out for days upon days |
Chorando meus olhos para fora, dias após dias |
| 38 |
sâtch a révi bârden plêist âpan mi |
Such a heavy burden placed upon me |
Um fardo tão pesado colocado sobre mim |
| 39 |
bât uen iú gou rard iór neis bikam iêis |
But when you go hard your nay’s become yay’s |
Mas quando você trabalha duro, seus “nãos” viram “sims” |
| 40 |
ienki steidiam uês djêis end keniêis |
Yankee Stadium with Jay’s and Kanye’s |
Estádio Yankee com Jay’s e Kanye’s |
| 41 |
ai keim t’u uên, t’u fait, t’u kankâr, t’u sraiv |
I came to win, to fight, to conquer, to thrive |
Eu vim pra vencer, pra lutar, pra conquistar, pra prosperar |
| 42 |
ai keim t’u uên, t’u sârvaiv, t’u próspâr, t’uráiz |
I came to win, to survive, to prosper, to rise |
Eu vim pra ganhar, pra sobreviver, pra prosperar, pra subir |
| 43 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
| 44 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
| 45 |
guét rédi fór êt |
Get ready for it |
Prepare-se para isso |
| 46 |
guét rédi fór êt |
Get ready for it |
Prepare-se para isso |
| 47 |
guét rédi fór êt |
Get ready for it |
Prepare-se para isso |
| 48 |
ai keim t’u uên |
I came to win |
Eu vim para ganhar |
| 49 |
guét rédi fór êt |
Get ready for it |
Prepare-se para isso |
| 50 |
guét rédi fór êt |
Get ready for it |
Prepare-se para isso |
| 51 |
ai keim t’u uên |
I came to win |
Eu vim para ganhar |
| 52 |
ai keim t’u uên, t’u fait, t’u kankâr, t’u sraiv |
I came to win, to fight, to conquer, to thrive |
Eu vim pra vencer, pra lutar, pra conquistar, pra prosperar |
| 53 |
ai keim t’u uên, t’u sârvaiv, t’u próspâr, t’uráiz |
I came to win, to survive, to prosper, to rise |
Eu vim pra ganhar, pra sobreviver, pra prosperar, pra subir |
| 54 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
| 55 |
t’u flai |
To fly |
Para voar |
Facebook Comments