N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
iór êmpti uóls, iór êmpti uóls |
Your empty walls, your empty walls |
Suas paredes vazias, suas paredes vazias |
2 |
prêt’enxâs ât’enxan |
Pretentious attention |
Atenção pretensiosa |
3 |
dêsmêssev éprârrênxan |
Dismissive apprehension |
Apreensão desprezível |
4 |
dont uêist iór t’aim |
Don’t waste your time |
Não desperdice seu tempo |
5 |
on kófêns t’âdêi |
On coffins today |
Em caixões hoje |
6 |
uen uí diklain |
When we decline |
Quando nós declinamos |
7 |
from zâ kófêns óv áuâr maind |
From the coffins of our mind |
Dos caixões da nossa mente |
8 |
dont uêist iór t’aim |
Don’t waste your time |
Não desperdice seu tempo |
9 |
on kófêns t’âdêi |
On coffins today |
Em caixões hoje |
10 |
dont iú si zér baris bârnên |
Don’t you see their bodies burning? |
Você não vê os corpos deles queimando? |
11 |
déssâlât end fûl óv iârnên |
Desolate and full of yearning |
Desolados e cheios de saudades |
12 |
daiên óv ant’êssipeixan |
Dying of anticipation |
Morrendo de antecipação |
13 |
tchôukên from ênt’ákssêkêixan |
Choking from intoxication |
Sufocando por causa da intoxicação |
14 |
dont iú si zér baris bârnên |
Don’t you see their bodies burning? |
Você não vê os corpos deles queimando? |
15 |
déssâlât end fûl óv iârnên |
Desolate and full of yearning |
Desolados e cheios de saudade |
16 |
daiên óv ant’êssipeixan |
Dying of anticipation |
Morrendo de antecipação |
17 |
tchôukên from ênt’ákssêkêixan |
Choking from intoxication |
Sufocando por causa da intoxicação |
18 |
ai uant iú t’u bi léft bêrraind zôuz êmpti uóls |
I want you to be left behind those empty walls |
Eu quero que você seja deixado atrás daquelas paredes vazias |
19 |
t’ont iú t’u si from bêrraind zôuz êmpti uóls |
Taunt you to see from behind those empty walls |
Desafio você ver por trás daquelas paredes vazias |
20 |
zôuz êmpti uóls |
Those empty walls |
Aquelas paredes vazias |
21 |
uen uí diklain |
When we decline |
Quando nós recusamos |
22 |
from zâ kanfains óv áuâr maind |
From the confines of our mind |
Dos confins da nossa mente |
23 |
dont uêist iór t’aim |
Don’t waste your time |
Não desperdice seu tempo |
24 |
on kófêns t’âdêi |
On coffins today |
Em caixões hoje |
25 |
dont iú si zér baris bârnên |
Don’t you see their bodies burning? |
Você não vê os corpos deles queimando? |
26 |
déssâlât end fûl óv iârnên |
Desolate and full of yearning |
Desolados e cheios de saudades |
27 |
daiên óv ant’êssipeixan |
Dying of anticipation |
Morrendo de expectativa |
28 |
tchôukên from ênt’ákssêkêixan |
Choking from intoxication |
Sufocando por causa da intoxicação |
29 |
dont iú si zér baris bârnên |
Don’t you see their bodies burning? |
Você não vê os corpos deles queimando? |
30 |
déssâlât end fûl óv iârnên |
Desolate and full of yearning |
Desolados e cheios de saudade |
31 |
daiên óv ant’êssipeixan |
Dying of anticipation |
Morrendo de expectativa |
32 |
tchôukên from ênt’ákssêkêixan |
Choking from intoxication |
Sufocando por causa da intoxicação |
33 |
ai uant iú t’u bi léft bêrraind zôuz êmpti uóls |
I want you to be left behind those empty walls |
Eu quero que você seja deixado atrás daquelas paredes vazias |
34 |
t’ont iú t’u si from bêrraind zôuz êmpti uóls |
Taunt you to see from behind those empty walls |
Desafio você a ver por trás daquelas paredes vazias |
35 |
uant iú t’u bi léft bêrraind zôuz êmpti uóls |
Want you to be left behind those empty walls |
Eu quero que você seja deixado atrás daquelas paredes vazias |
36 |
ai t’ont iú t’u si from bêrraind zôuz êmpti uóls |
I taunt you to see from behind those empty walls |
Desafio você a ver por trás daquelas paredes vazias |
37 |
from bêrraind zôuz êmpti uóls |
From behind those empty walls |
Daquelas paredes vazias |
38 |
from bêrraind zôuz êmpti uóls, zâ uóls |
From behind those empty walls, the walls |
Daquelas paredes vazias, as paredes |
39 |
from bêrraind zôuz êmpti uóls |
From behind those empty walls |
Por trás daquelas paredes vazias |
40 |
ai lóvd iú iestârd’êi |
I loved you yesterday |
Eu te amei ontem |
41 |
(from bêrraind zôuz êmpti uóls) |
(From behind those empty walls) |
(atrás daquelas paredes vazias) |
42 |
bifór iú kêld mai fémâli |
Before you killed my family |
Antes de você matar minha família |
43 |
(from bêrraind zôuz êmpti uóls, zâ uóls) |
(From behind those empty walls, the walls) |
(atrás daquelas paredes vazias) |
44 |
dont iú si zér baris bârnên |
Don’t you see their bodies burning? |
Você não vê os corpos deles queimando? |
45 |
déssâlât end fûl óv iârnên |
Desolate and full of yearning |
Desolados e cheios de saudades |
46 |
daiên óv ant’êssipeixan |
Dying of anticipation |
Morrendo de expectativa |
47 |
tchôukên from ênt’ákssêkêixan |
Choking from intoxication |
Sufocando por causa da intoxicação |
48 |
dont iú si zér baris bârnên |
Don’t you see their bodies burning |
Você não vê os corpos deles queimando? |
49 |
déssâlât end fûl óv iârnên |
Desolate and full of yearning |
Desolados e cheios de saudade |
50 |
(ai uant iú) |
(I want you) |
(Eu quero que você) |
51 |
daiên óv ant’êssipeixan, |
Dying of anticipation, |
Morrendo de expectativa |
52 |
tchôukên from ênt’ákssêkêixan, |
Choking from intoxication, |
Sufocando por causa da intoxicação |
53 |
(t’u bi léft bêrraind zôuz êmpti) |
(To be left behind those empty) |
(seja deixado atrás daquelas paredes…) |
54 |
ai uant iú t’u bi léft bêrraind zôuz êmpti uóls |
I want you to be left behind those empty walls |
Eu quero que você seja deixado atrás daquelas paredes vazias |
55 |
t’ont iú t’u si from bêrraind zôuz êmpti uóls |
Taunt you to see from behind those empty walls |
Desafio você a ver por trás daquelas paredes vazias |
56 |
(déssâlât end fûl óv iârnên |
(Desolate and full of yearning |
(Desolados e cheios de saudades, |
57 |
daiên óv ant’êssipeixan, tchôukên fromênt’ákssêkêixan) |
Dying of anticipation, choking from intoxication) |
morrendo de expectativa, Sufocando por causa da intoxicação) |
58 |
uant iú t’u bi léft bêrraind zôuz êmpti uóls |
Want you to be left behind those empty walls |
Quero que você seja deixado atrás daquelas paredes vazias |
59 |
(dont iú si zér baris bârnên |
(Don’t you see their bodies burning? |
(Você não vê aqueles corpos queimando? |
60 |
déssâlât end fûl óv iârnên |
Desolate and full of yearning |
desolados e cheios de saudade, |
61 |
daiên óv ant’êssipeixan, tchôukên fromênt’ákssêkêixan) |
Dying of anticipation, Choking from intoxication) |
morrendo de expectativa, sufocando por causa da intoxicação) |
62 |
ai t’ont iú t’u si from bêrraind zôuz êmpti uóls |
I taunt you to see from behind those empty walls |
Desafio você a ver por trás daquelas paredes vazias |
63 |
(trâst iór êmpti uóls, trâst iór êmpti uóls) |
(Trust your empty walls, trust your empty walls) |
(Confie nas suas paredes vazias, confie nas suas paredes vazias) |
64 |
from bêrraind zôuz êmpti uóls |
From behind those empty walls |
Por trás daquelas paredes vazias |
65 |
(trâst iór êmpti uóls, trâst iór êmpti uóls) |
(Trust your empty walls, trust your empty walls) |
(Confie nas suas paredes vazias, confie nas suas paredes vazias) |
66 |
from bêrraind zôuz êmpti uóls |
From behind those empty walls |
Por trás daquelas paredes vazias |
67 |
(trâst iór êmpti uóls, trâst iór êmpti uóls) |
(Trust your empty walls, trust your empty walls) |
(Confie nas suas paredes vazias, confie nas suas paredes vazias) |
68 |
from bêrraind zôuz fâkên êmpti uóls |
From behind those fucking empty walls |
Por trás daquelas paredes vazias |
69 |
(trâst iór êmpti uóls, trâst iór êmpti uóls) |
(Trust your empty walls, trust your empty walls) |
Confie nas suas paredes vazias, confie nas suas paredes vazias) |
70 |
from bêrraind zôuz gád dem uóls |
From behind those goddamn walls |
Por trás daquelas paredes vazias |
71 |
zôuz uóls, zôuz uóls |
Those walls, those walls |
Aquelas paredes, aquelas paredes |
Facebook Comments