| 1 |
kam zêi t’old mi |
Come, they told me |
Venha, eles me disseram |
| 2 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 3 |
áuâr niú bórn kêng t’u si |
Our new born king to see |
Há um novo Rei para ver |
| 4 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 5 |
áuâr fainest guêfts uí brêng |
Our finest gifts we bring |
Nosso melhores presentes trouxemos |
| 6 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 7 |
t’u lei bifór zâ kêng |
To lay before the king |
Para entregar ao Rei |
| 8 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 9 |
ra pam pam pam |
Ra pum pum pum |
ram pam pam pam |
| 10 |
ra pam pam pam |
Ra pum pum pum |
ram pam pam pam |
| 11 |
ra pam pam pam ra pam pam pam pam pam |
Ra pum pum pum Ra pum pum pum pum pum |
Ra pum pum pum Ra pum pum pum pum pum |
| 12 |
ié aim on zâ dram |
Yeah I’m on the drum |
Estou no tambor |
| 13 |
ié aim on zâ stend dram |
Yeah I’m on the stand drum |
É, estou tocando de pé |
| 14 |
ié aim on zâ bít kóz zâ bít gôuz dam |
Yeah I’m on the beat cause the beat goes dumb |
Estou na percussão porque a batida é louca |
| 15 |
end zêi ounli spér rít kóz aim plêiên fór zâ san |
And they only spare heat cause I’m playing for the sun |
E só poupam o calor porque estou tocando para o sol |
| 16 |
plêiên fór zâ kêng plêiên fór zâ táitâl |
Playing for the king, playing for the title |
Tocando para o rei, tocando pelo título |
| 17 |
aim sârpraizd iú dêdant ríâr zês ên zâ báibâl |
I’m surprised you didn’t hear this in the bible |
Estou surpreso que não tenha visto isso na Bíblia |
| 18 |
aim sou t’áit ai mait gou sáikôu |
I’m so tight I might go psycho |
Estou tão bem que posso até enlouquecer |
| 19 |
krêsmâs t’aim sou ríarz a rêssáirâl |
Christmas time so here’s a recital |
É época de natal, então aqui vai um recital |
| 20 |
aim sou béd laik máikâl ai nou |
I’m so bad like michael I know |
Sou bom pra caramba, como o Michael, eu sei |
| 21 |
aim st’êl iang bât ai gou ai gou |
I’m still young but I go, I go |
Ainda sou jovem mas eu vou, eu vou |
| 22 |
stiupêd stiupêd lóv laik kiupêd |
Stupid, stupid, love like cupid |
Louco, louco, amo como um cupido |
| 23 |
aima dramâr bói sou dôup dôup |
I’ma drummer boy so dope, dope |
Eu sou um percussionista, insano, insano |
| 24 |
lêrâl beibi |
Little baby |
Pequeno bebê |
| 25 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 26 |
ai em a pûr bói t’u |
I am a poor boy too |
Eu sou um menino pobre também |
| 27 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 28 |
ai rév nou guêfts t’u brêng |
I have no gifts to bring |
Não tenho presente para dar |
| 29 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 30 |
zéts fêt t’u guêv áuâr kêng |
That’s fit to give our king |
Eis o que posso dar ao nosso Rei |
| 31 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 32 |
ra pam pam pam |
Ra pum pum pum |
ram pam pam pam |
| 33 |
ra pam pam pam |
Ra pum pum pum |
ram pam pam pam |
| 34 |
ét zâ t’êibâl uês zâ fémâli |
At the table with the family |
Sentado à mesa com a família |
| 35 |
révên dênâr blék béri on zâ rêp |
Having dinner, blackberry on the hip |
Jantando, com o Blackberry na cintura |
| 36 |
end zên zâ guêim a lêrâl slêkâr |
and then the game a little slicker |
e fazendo um jogo um pouco mais esperto |
| 37 |
zên ai t’ûk a lûk t’u si bifór zâ ékt |
Then I took a look to see before the act |
Dei uma boa olhada antes de agir |
| 38 |
keim t’u riâlaiz zâ rôumi bíbâr rêt mi on zâ t’uêrâr |
Came to realize the homie Bieber hit me on the Twitter |
Percebi que meu amigo Bieber me mandou um tuíte |
| 39 |
zên ai rêt rêm bék dêspáit ai réd sam fud âp on mai fêngârz |
Then I hit him back despite I had some food up on my fingers |
Eu respondi apesar de estar com os dedos sujos |
| 40 |
sêpen ég nóg uês a lêrâl sprênkâl óv vanêla |
Sipping eggnog, with a little sprinkle of vanilla |
Tomando eggnog com essência de vanilla |
| 41 |
ívân zou êts kaind óv kûl aim pûlên on a tchêntchêla |
Even though it’s kind of cool I’m pulling on a chinchilla |
Mesmo estando só fresquinho, vou colocar um casaco de pele |
| 42 |
bíbâr rêt mi bék end séd lets mêik êt rót âp ên zâ uênt’âr |
Bieber hit me back and said let’s make it hot up in the winter |
O Bieber me respondeu e disse: vamos esquentar esse inverno |
| 43 |
ai séd kûl kûl |
I said cool, cool |
Eu disse beleza, beleza |
| 44 |
iú nou ai uêl delêvâr lets kalaborêit |
You know I will deliver let’s collaborate |
Você sabe que vou me libertar, vamos colaborar |
| 45 |
end mêik zâ rólidei a lêrâl bêgâr |
and make the holiday a little bigger |
e deixar esse feriado maior ainda |
| 46 |
bifór uí uârk ai gára guét zês óff |
Before we work I gotta get this off |
Antes de trabalhar, tenho que tirar isso aqui |
| 47 |
si zâ ózâr fémâli mêmbârz end dróp guêfts óff |
See the other family members and drop gifts off |
Ver os outros parentes deixando seus presentes |
| 48 |
zên aim réded t’u zâ studiôu kóz eint násên st’apên |
Then I’m headed to the studio cause ain’t nothing stopping |
Depois eu vou para o estúdio pois nada vai me impedir |
| 49 |
rau iú nou uí âbaut t’u tchârn êt âp |
How you know we about to turn it up |
Sabe, vamos aumentar o volume |
| 50 |
end ríli guét êt pápen nau |
and really get it popping now |
e começar a festa |
| 51 |
pípâl évri uér end ól áuâr t’uêrâr fólôuârz |
People everywhere and all our twitter followers |
Com as pessoas por toda parte e nossos seguidores no Twitter |
| 52 |
méri krêsmâs kuanta répi ránâka |
Merry christmas, quanta, happy hanukkah |
Feliz Natal, quanta, Feliz Hanukkah |
| 53 |
méri nódêd |
Mary nodded |
Maria acenou |
| 54 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 55 |
zâ óks end lem képt t’aim |
The ox and lamb kept time |
O boi e o cordeiro vieram a tempo |
| 56 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 57 |
ai pleid mai dram fór rêm |
I played my drum for him |
Toquei meu tambor para Ele |
| 58 |
pa ram pam pam |
Pa rum pum pum |
Param pam pam pam |
| 59 |
ai pleid mai bést fór rêm |
I played my best for him |
Dei o meu melhor para Ele |
| 60 |
pa ram pam pam pam |
Pa rum pum pum pum |
Param pam pam pam |
| 61 |
ram pam pam pam |
Rum pum pum pum |
Ram pam pam pam |
| 62 |
ram pam pam pam |
Rum pum pum pum |
Ram pam pam pam |
| 63 |
êf iú uana guét êts zâ t’aim óv íâr |
If you wanna get it’s the time of year |
Se quer ajudar, é essa a época do ano |
| 64 |
djêi bi on zâ bít ié ié aim on zâ stend |
Jb on the beat yeah yeah i’m on the stand |
JB na batida, é, estou de pé |
| 65 |
êts kreizi rau sam pípâl sei zêi dont kér |
It’s crazy how some people say they don’t care |
É louco como algumas pessoas dizem que não se importam |
| 66 |
uen zérz pípâl on zâ strít uês nou fud êts nat fér |
When there’s people on the street with no food it’s not fair |
Quando há gente sem comida na rua, não é justo |
| 67 |
êts âbaut t’aim fór iú t’u ékt nérêli |
It’s about time for you to act narily |
Está na hora de agir para o bem |
| 68 |
êts âbaut t’aim fór iú guêv t’u tchérêti |
It’s about time for you give to charity |
É hora de fazer caridade |
| 69 |
bérli t’u pípâl dont uana rélp ét ól |
Barely to people don’t wanna help at all |
Menos para aqueles que não querem ajudar com nada |
| 70 |
kóz zêi uont bózâr báiên guérên t’óis guérên dóls |
Cause they won’t bother buying getting toys getting dolls |
Pois não se importam de comprar brinquedos e ganhar bonecas |
| 71 |
nat sênkên zérz a fémâli aut rângri end kôld |
Not thinking there’s a family out hungry and cold |
Sem pensar nas famílias na rua e com frio |
| 72 |
uêshên uêshên zét zêi réd sambári zêi ken rold |
Wishing wishing that they had somebody they can hold |
Desejando, desejando que tivessem alguém para abraçar |
| 73 |
sou ai sênk sam óv iú níd t’u ékt bôld |
So I think some of you need to act bold |
Então acho que alguns de vocês devem agir com mais coragem |
| 74 |
ken uí guét t’u a traib lets tchêindj zâ gloub |
Can we get to a tribe let’s change the globe |
Podemos conseguir uma tribo para mudar o mundo? |
| 75 |
aima dramâr bói bóiz sou dôup dôup |
Imma drummer boy boys so dope, dope |
Sou um percussionista tão maneiro, tão maneiro |
| 76 |
aima dramâr bói bóiz sou dôup dôup |
Imma drummer boy boys so dope, dope |
Sou um percussionista tão maneiro, tão maneiro |
| 77 |
aima dramâr bói bóiz sou dôup dôup |
Imma drummer boy boys so dope, dope |
Sou um percussionista tão maneiro, tão maneiro |
| 78 |
aima dramâr bói bóiz sou dôup dôup |
Imma drummer boy boys so dope, dope |
Sou um percussionista tão maneiro, tão maneiro |
| 79 |
aima dramâr bói bóiz sou dôup dôup |
Imma drummer boy boys so dope, dope |
Sou um percussionista tão maneiro, tão maneiro |
Facebook Comments