| 1 |
uókên sru zâ fáiâr |
Walking through the fire |
Andando pelo fogo |
| 2 |
plíz dont let mi gou |
Please, don’t let me go |
Por favor, não me deixe ir embora |
| 3 |
t’eik mi t’u zâ rêvâr |
Take me to the river |
Leve-me até a fonte |
| 4 |
ai níd iú t’u nou |
I need you to know |
Eu preciso que você saiba |
| 5 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 6 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 7 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 8 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 9 |
rót ên zâ kêtchen laik a sáuzand degris |
Hot in the kitchen like a thousand degrees |
Está quente na cozinha, tipo uns 200 graus |
| 10 |
zéts rau aim fílên uen iôr nékst t’u mi |
That’s how I’m feeling when you’re next to me |
É assim que me sinto quando você está por perto |
| 11 |
ai gát a fívâr t’él mi uát dêd iú dju? |
I got a fever, tell me, what did you do? |
Estou com febre, diga, o que você fez? |
| 12 |
t’empârtchâr raizên uen ai lûk ét iú lûk ét iú |
Temperature rising when I look at you, look at you |
A temperatura sobe quando eu olho pra você |
| 13 |
sâblêmênâl séks |
Subliminal sex |
Sexo subliminar |
| 14 |
drepen ên suét |
Dripping in sweat |
Pingando suor |
| 15 |
aim lûzên mai brés (a a a a) |
I’m losing my breath (ah ah ah ah) |
Estou perdendo o fôlego (ah ah ah ah) |
| 16 |
lûk uát aiv faund |
Look what I’ve found |
Olhe o que achei |
| 17 |
êts baut t’u gou daun |
It’s ‘bout to go down |
Está prestes a começar |
| 18 |
aim bârnên rait nau (a a a a) |
I’m burning right now (ah ah ah ah) |
Estou queimando agora (ah ah ah ah) |
| 19 |
uókên sru zâ fáiâr |
Walking through the fire |
Andando pelo fogo |
| 20 |
plíz dont let mi gou |
Please, don’t let me go |
Por favor, não me deixe ir embora |
| 21 |
t’eik mi t’u zâ rêvâr |
Take me to the river |
Leve-me até a fonte |
| 22 |
ai níd iú t’u nou |
I need you to know |
Eu preciso que você saiba |
| 23 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 24 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 25 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 26 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 27 |
ai gát zâ métches iú gát zâ guéssâlin |
I got the matches, you got the gasoline |
Eu tenho os fósforos, você a gasolina |
| 28 |
lei âp zâ fáiâr laik êts zér lêrârâli |
Lay up the fire like it’s there literally |
Acenda este fogo como se realmente existisse um |
| 29 |
zâ uêi uêâr mûvên bai zâ end óv zâ song |
The way we’re moving by the end of the song |
O jeito como nos movemos ao final da canção |
| 30 |
zêr gona rév t’u pûl zâ fáiâr |
They’re gonna have to pull the fire |
Eles terão que acionar o alarme |
| 31 |
zâ fáiâr âlarm |
The fire alarm |
O alarme de incêndio |
| 32 |
sâblêmênâl séks |
Subliminal sex |
Sexo subliminar |
| 33 |
drepen ên suét |
Dripping in sweat |
Pingando suor |
| 34 |
aim lûzên mai brés (a a a a) |
I’m losing my breath (ah ah ah ah) |
Estou perdendo o fôlego (ah ah ah ah) |
| 35 |
lûk uát aiv faund |
Look what I’ve found |
Olhe o que achei |
| 36 |
êts baut t’u gou daun |
It’s ‘bout to go down |
Está prestes a começar |
| 37 |
aim bârnên rait nau (a a a a) |
I’m burning right now (ah ah ah ah) |
Estou queimando agora (ah ah ah ah) |
| 38 |
uókên sru zâ fáiâr |
Walking through the fire |
Andando pelo fogo |
| 39 |
plíz dont let mi gou |
Please, don’t let me go |
Por favor, não me deixe ir embora |
| 40 |
t’eik mi t’u zâ rêvâr |
Take me to the river |
Leve-me até a fonte |
| 41 |
ai níd iú t’u nou |
I need you to know |
Eu preciso que você saiba |
| 42 |
évrisêng rót laik êts frésh óff zâ grêl |
Everything hot like it’s fresh off the grill |
Tudo está quente, como se tivesse saído do forno |
| 43 |
mêlian dólâr grêl lûk frésh on zâ rêl |
Million dollar grill look fresh on the hill |
Esses acessórios valem milhões, estilosos no vale |
| 44 |
plas aim sêks faiv xi níd t’u stép ên sam rílz |
Plus I’m 6’5″, she need to step in some heels |
Além disso, tenho 2 metros de altura, ela tem que por salto |
| 45 |
bifór iú stép âp ên ríâr iú níd t’u stép âp iór guêâr |
Before you step up in here you need to step up your gear |
Antes de chegar, você tem que estar no seu melhor |
| 46 |
uêsh a lamborguini réd fôr dórz |
Wish a Lamborghini had four doors |
Queria que essa Lamborghini tivesse quatro portas |
| 47 |
from zâ kôrnâr stór t’u zâ kóredór |
From the corner store to the corridor |
Da loja da esquina até o corredor |
| 48 |
mi end mai rôumi on zâ dem flór |
Me and my homie on the damn floor |
Eu e meu parceiro nessa pista de dança |
| 49 |
uait gârl ên zâ mêdâl lûkên laik en órêôu |
White girl in the middle, looking like an Oreo |
Garota branca no meio, parece um Oreo |
| 50 |
(aim bârnên âp) |
(I’m burning up) |
(Estou pegando fogo) |
| 51 |
rûf on fáiâr uí ken bârn êt âp |
Roof on fire, we can burn it up |
O telhado pegando fogo, podemos queimar tudo |
| 52 |
tchârn âp fór uát nêgâ tchârn âp |
Turn up for what nigga turn up |
Pra que causar, cara, pra que |
| 53 |
mâzâr fâkâr mâst eint lârn násên |
Motherfucker must ain’t learn nothing |
Filho da mãe de pé |
| 54 |
bék ên zâ dei iúzd t’u daun uês a bârn klók |
Back in the day used to down with a burn clock |
Anigamente, costumava brincar com fogo |
| 55 |
(aim bârnên âp) |
(I’m burning up) |
(Estou pegando fogo) |
| 56 |
gát zâ lórd on zâ t’ap flór |
Got the Lord on the top floor |
O Senhor fica no andar de cima |
| 57 |
ên a fôr t’âdêi aim uérên t’am fórd |
In a four, today I’m wearing Tom Ford |
Em quatro, hoje estou vestindo Tom Ford |
| 58 |
uók ên zâ klâb end râr és start klépen |
Walk in the club and her ass start clapping |
Chego na balada, a bunda dela começa a requebrar |
| 59 |
kam xáuri ai uant en ankór |
Come shawty, I want an encore |
Venha gata, eu quero um bis |
| 60 |
kam pût mi aut |
Come, put me out |
Venha me apagar |
| 61 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 62 |
kam pût mi aut |
Come, put me out |
Venha me apagar |
| 63 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 64 |
kam pût mi aut |
Come, put me out |
Venha me apagar |
| 65 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 66 |
kam pût mi aut |
Come, put me out |
Venha me apagar |
| 67 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 68 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 69 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 70 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 71 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 72 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 73 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
| 74 |
aim bârnên âp kam pût mi aut |
I’m burning up, come put me out |
Estou pegando fogo, venha me apagar |
| 75 |
kam end pût mi aut |
Come and put me out |
Venha me apagar |
Facebook Comments