1 |
êi iôu |
A yo |
A yo |
2 |
iú dont rév t’u lóv mi |
You don’t have to love me |
Você não tem que me amar |
3 |
iú dont ívân rév t’u laik mi |
You don’t even have to like me |
Você não tem sequer a gostar de mim |
4 |
bât iú uêl rispékt mi |
But you will respect me |
Mas você vai me respeitar |
5 |
iú nou uai? |
You know why? |
Você sabe por quê? |
6 |
kóz aim a bós |
Cause I’m a boss |
Porque eu sou um chefe |
7 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
8 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
9 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
10 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
11 |
aim bóssi aim zâ fârst gârl t’u skrím on a trék |
I’m bossy I’m the first girl to scream on a track |
Eu sou mandona, eu sou a primeira menina a gritar em uma pista |
12 |
ai suêtcht âp zâ bít óv zâ dram |
I switched up the beat of the drum |
Troquei a batida do tambor |
13 |
zéts rait ai brót ól zâ bóiz t’u zâ iard |
That’s right I brought all the boys to the yard |
É isso mesmo que eu trouxe todos os meninos para o quintal |
14 |
end zéts rait aim zâ uan zéts t’at’ûd on rêz arm |
And that’s right I’m the one that’s tattooed on his arm |
E é isso mesmo que eu sou o único que está tatuado em seu braço |
15 |
aim bóssi aim zâ bêtch ióu lóv t’u rêit |
I’m bossy I’m the bitch y’all love to hate |
Eu sou mandona, eu sou a cadela que vocês amam odiar |
16 |
aim zâ tchêk zéts reizd zâ stêiks |
I’m the chick that’s raised the stakes |
Eu sou a garota que elevou as apostas |
17 |
ai t’old iang stanli rí xûd suêtch t’u bêip |
I told young Stanley he should switch to Bape |
Eu disse a jovem Stanley ele deve mudar para Bape |
18 |
aim bék uêt en êit ôu êit kóz aim bóssi |
I’m back wit an 808 cause I’m bossy |
Estou de volta sagacidade um 808 porque eu sou mandona |
19 |
ôu let mi slôu êt daun sou iú ken kétch zâ flôu |
Ooh, let me slow it down so you can catch the flow |
Ooh, deixe-me retardá-lo para que você possa pegar o fluxo |
20 |
(kétch zâ flôu) |
(Catch the flow) |
(Pegue o fluxo) |
21 |
skru êt âp mêik êt gou ékstra slôu |
Screw it up make it go extra slow |
Dane-se fazê-lo ir adicional lento |
22 |
(ékstra slôu) |
(Extra slow) |
(Extra lento) |
23 |
ríâl gârlz guét daun on zâ flór |
Real girls get down on the floor |
As meninas reais descem no chão |
24 |
(on zâ flór guét daun on zâ flór) |
(On the floor, get down on the floor) |
(No chão, abaixe-se no chão) |
25 |
ôu ai guêiv iú a t’eist iú uant sam mór |
Ooh, I gave you a taste, you want some more |
Ooh, eu dei-lhe um gosto, você quer um pouco mais |
26 |
t’âtch daun on mi srou êt âp laik a prôu |
Touch down on me, throw it up like a pro |
Toque em cima de mim, jogue- se como um profissional |
27 |
ai raid zâ bít laik a báissêkâl en áissâikâl |
I ride the beat like a bicycle, an icicle |
Eu monto a batida como uma bicicleta, um pingente de gelo |
28 |
ôu from zâ sêks fôr rópârs âp ên krenxó |
Ooh, from the 64 hoppers up in Crenshaw |
Ooh, a partir das 64 funis até em Crenshaw |
29 |
t’u zâ mâni mêiken plaias âp ên rárlam |
To the money making playas up in Harlem |
Para o Makin dinheiro playas no Harlem |
30 |
dont uant nou próblâms |
Don’t want no problems |
Não quero nenhum problema |
31 |
uí gon kíp êt bâmpen uaiêl zâ êit ôu êit êz djâmpên |
We gon’ keep it bumping while the 808 is jumping |
Nós vamos mantê-lo batendo enquanto o 808 está saltando |
32 |
daimands on mai nék daimands on mai grêl |
Diamonds on my neck, diamonds on my grill |
Diamantes no meu pescoço, diamantes em minha grade |
33 |
daimands on mai nék daimands on mai grêl |
Diamonds on my neck, diamonds on my grill |
Diamantes no meu pescoço, diamantes em minha grade |
34 |
aim bóssi aim zâ fârst gârl t’u skrím on a trék |
I’m bossy I’m the first girl to scream on a track |
Eu sou mandona, eu sou a primeira menina a gritar em uma pista |
35 |
ai suêtcht âp zâ bít óv zâ dram |
I switched up the beat of the drum |
Troquei a batida do tambor |
36 |
zéts rait ai brót ól zâ bóiz t’u zâ iard |
That’s right I brought all the boys to the yard |
É isso mesmo que eu trouxe todos os meninos para o quintal |
37 |
end zéts rait aim zâ uan zéts t’at’ûd on rêz arm |
And that’s right I’m the one that’s tattooed on his arm |
E é isso mesmo que eu sou o único que está tatuado em seu braço |
38 |
aim bóssi aim zâ bêtch ióu lóv t’u rêit |
I’m bossy I’m the bitch y’all love to hate |
Eu sou mandona Eu sou a cadela vocês amam odiar |
39 |
aim zâ tchêk zéts reizd zâ stêiks |
I’m the chick that’s raised the stakes |
Eu sou a garota que está elevou as apostas |
40 |
ai t’old iang stanli rí xûd suêtch t’u bêip |
I told young Stanley he should switch to Bape |
Eu disse a jovem Stanley ele deve mudar para Bape |
41 |
aim bék uêt en êit ôu êit kóz aim bóssi |
I’m back wit an 808 cause I’m bossy |
Estou de volta sagacidade um 808 porque eu sou mandona |
42 |
(ai bét ai bét ai bét) |
(I bet, I bet, I bet) |
(Eu aposto, eu aposto, eu aposto) |
43 |
bétcha névâr rârd êt laik zês bifór |
Betcha never heard it like this before |
aposto que nunca ouviu como este antes |
44 |
(zês bifór) |
(This before) |
(Isso antes) |
45 |
mi end mai beibi bi klôuzên zâ femt’am dórz |
Me and my baby be closing the Phantom doors |
Eu e meu bebê ser fechando ” as portas Fantasma |
46 |
(femt’am dórz) |
(Phantom doors) |
(Portas Fantasma) |
47 |
bar pápen xêt zét iú kent âford |
Bar popping shit that you can’t afford |
Bar popping merda que você não pode pagar |
48 |
(kent âford) |
(Can’t afford) |
(Não pode pagar) |
49 |
ôu aim tchôukên |
Ooh, I’m choking |
Ooh, eu estou sufocando ‘ |
50 |
lóst ên zâ klauds êts ól smôukên |
Lost in the clouds, it’s all smoking |
Perdido nas nuvens, é tudo fumando |
51 |
ól zâ uaiêl aim ól oupen |
All the while I’m all open |
Todo o tempo eu estou aberto |
52 |
mi end mai gârlz uí stêi flai end ai lóv t’u stêi rai |
Me and my girls we stay fly and I love to stay high |
Eu e minhas amigas ficamos voar e eu amo ficar alto |
53 |
ôu from zâ sêks fôr rópârs âp ên krenxó |
Ooh, from the 64 hoppers up in Crenshaw |
Ooh, a partir das 64 funis até em Crenshaw |
54 |
t’u zâ mâni mêiken plaias âp ên rárlam |
To the money making playas up in Harlem |
Para o Makin dinheiro playas no Harlem |
55 |
dont uant nou próblâms |
Don’t want no problems |
Não quero nenhum problema |
56 |
uí gon kíp êt bâmpen uaiêl zâ êit ôu êit êz djâmpên |
We gon’ keep it bumping while the 808 is jumping |
Nós vamos mantê-lo batendo enquanto o 808 está saltando |
57 |
daimands on mai nék daimands on mai grêl |
Diamonds on my neck d-diamonds on my grill |
Diamantes no meu pescoço diamantes em minha grade |
58 |
daimands on mai nék daimands on mai grêl |
Diamonds on my neck d-diamonds on my grill |
Diamantes no meu pescoço diamantes em minha grade |
59 |
aim bóssi aim zâ fârst gârl t’u skrím on a trék |
I’m bossy I’m the first girl to scream on a track |
Eu sou mandona, eu sou a primeira menina a gritar em uma pista |
60 |
ai suêtcht âp zâ bít óv zâ dram |
I switched up the beat of the drum |
Troquei a batida do tambor |
61 |
zéts rait ai brót ól zâ bóiz t’u zâ iard |
That’s right I brought all the boys to the yard |
É isso mesmo que eu trouxe todos os meninos para o quintal |
62 |
end zéts rait aim zâ uan zéts t’at’ûd on rêz arm |
And that’s right I’m the one that’s tattooed on his arm |
E é isso mesmo que eu sou o único que está tatuado em seu braço |
63 |
aim bóssi aim zâ bêtch ióu lóv t’u rêit |
I’m bossy I’m the bitch y’all love to hate |
Eu sou mandona Eu sou a cadela vocês amam odiar |
64 |
aim zâ tchêk zéts reizd zâ stêiks |
I’m the chick that’s raised the stakes |
Eu sou a garota que está elevou as apostas |
65 |
ai t’old iang stanli rí xûd suêtch t’u bêip |
I told young Stanley he should switch to Bape |
Eu disse a jovem Stanley ele deve mudar para Bape |
66 |
aim bék uêt en êit ôu êit kóz aim bóssi |
I’m back wit an 808 cause I’m bossy |
Estou de volta sagacidade um 808 porque eu sou mandona |
67 |
êts baut t’aim zét xi guét uêt mi |
It’s bout time that she get wit me |
É sobre o tempo que ela se me sagacidade |
68 |
kent stap stérên xis fain end xis prêri |
Can’t stop staring, she’s fine and she’s pretty |
Não pode parar encarando, ela está bem e ela é bonita |
69 |
dem gârl dont rârt em |
Damn girl don’t hurt ‘em |
Gostosa não machucar ‘em |
70 |
êf nêgaz dont bék bék iú gon uârk em |
If niggaz don’t back back you gon’ work ‘em |
Se os manos não voltam para trás você vai trabalhar |
71 |
pût iór mék daun ai nou iór békgraund |
Put your mack down, I know your background |
Coloque o seu cafetão, eu sei que o seu fundo |
72 |
uát iú uant gârl? iú guérên zét nau |
What you want girl? You getting that now |
O que você quer garota? Você ficando que agora |
73 |
zéts rau iú dju êt rã? uél aim zâ kúlest uan |
That’s how you do it, huh? Well I’m the coolest one |
É assim que se faz, hein? Bem, eu sou a pessoa mais legal |
74 |
zêm béd bêtchez ên zâ bék brêng em t’u zâ frant |
Them bad bitches in the back, bring em to the front |
Aqueles maus cadelas nas costas, em trazer para a frente |
75 |
bêtch t’él dét men iús a bós bêtch |
Bitch Tell dat man you’s a boss bitch |
Cadela Diga dat homem que você é uma vadia patrão |
76 |
mêik sam nóis reiz iór rend êf iús a bós bêtch |
Make some noise, raise your hand if you’s a boss bitch |
Façam barulho, levante a mão se você é uma vadia patrão |
77 |
ai dont sênk rí andârstends iús a bós bêtch |
I don’t think he understands you’s a boss bitch |
Eu não acho que ele entende que você é uma vadia patrão |
78 |
guét sam rélp êf iú ken kóz rí lóst êt |
Get some help if you can cause he lost it |
Obter alguma ajuda se você pode fazer com que ele a perdeu |
79 |
eint nou rifands xi spent zâ késh men |
Ain’t no refunds she spent the cash man |
Não é nenhum reembolso que passou o homem de caixa |
80 |
ên iôu benz uêt râr frends ên zâ fést lêin |
In yo Benz wit her friends in the fast lane |
Na sua Benz sagacidade seus amigos na pista rápida |
81 |
flóssên rí séd rau mâtch xi kóst mi? |
Flossing, he said, How much she cost me? |
Uso do fio dental, disse ele, o quanto ela me custar? |
82 |
âbaut a mêlian dólârz plaia xis bóssi |
About a million dollars playa, she’s bossy |
Cerca de um milhão de dólares playa, ela é mandona |
83 |
aim bóssi aim zâ fârst gârl t’u skrím on a trék |
I’m bossy I’m the first girl to scream on a track |
Eu sou mandona Eu sou a primeira menina a gritar em uma pista |
84 |
ai suêtcht âp zâ bít óv zâ dram |
I switched up the beat of the drum |
Troquei a batida do tambor |
85 |
zéts rait ai brót ól zâ bóiz t’u zâ iard |
That’s right I brought all the boys to the yard |
É isso mesmo que eu trouxe todos os meninos para o quintal |
86 |
end zéts rait aim zâ uan zéts t’at’ûd on rêz arm |
And that’s right I’m the one that’s tattooed on his arm |
E é isso mesmo que eu sou o único que está tatuado em seu braço |
87 |
aim bóssi aim zâ bêtch ióu lóv t’u rêit |
I’m bossy I’m the bitch y’all love to hate |
Eu sou mandona Eu sou a cadela vocês amam odiar |
88 |
aim zâ tchêk zéts reizd zâ stêiks |
I’m the chick that’s raised the stakes |
Eu sou a garota que está elevou as apostas |
89 |
ai t’old iang stanli rí xûd suêtch t’u bêip |
I told young Stanley he should switch to Bape |
Eu disse a jovem Stanley ele deve mudar para Bape |
90 |
aim bék uêt en êit ôu êit kóz aim bóssi |
I’m back wit an 808 cause I’m bossy |
Estou de volta sagacidade um 808 porque eu sou mandona |
91 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
92 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
93 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
94 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
95 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
96 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
97 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
98 |
(uátch zâ bít gou) |
(Watch the beat go) |
(Assista a batida ir) |
Facebook Comments