1 |
rí uóz a báunssâr ên a djoint kóld tónis bári xóp |
He was a bouncer in a joint called Tony’s Body Shop |
Ele era um segurança em um conjunto chamado Body Shop de Tony |
2 |
xi uóz a nait kexíâr daun ét zâ stap en xóp |
She was a night cashier down at the Stop ‘n’ Shop |
Ela era uma caixa para baixo na noite Stop ‘ n’ Loja |
3 |
rí uóz kaindâ gûd-lûkên |
He was kinda good-looking |
Ele estava meio que de boa aparência |
4 |
end xi uóz kaindâ fan |
And she was kinda fun |
E ela era um pouco divertido |
5 |
zêi mét nís zét bêg ôuk trí |
They met ‘neath that big oak tree |
Eles se conheceram ‘ Neath que grande carvalho |
6 |
aut uér zâ rêvâr rans |
Out where the river runs |
Fora onde o rio corre |
7 |
lêrâl endjâlain lêrâl endjâlain |
Little Angelyne, little Angelyne |
Pouco Angelyne, pouco Angelyne |
8 |
és zâ san gôuz daun end zâ mun lait xains |
As the sun goes down and the moonlight shines |
À medida que o sol se põe ea luz da lua brilha |
9 |
bék óv a grei raund bâs sêt t’u lóvârs ent’uaind |
Back of a greyhound bus sit two lovers entwined |
Traseira de um ônibus Greyhound sentar dois amantes entrelaçados |
10 |
djâst bêg bêl end lêrâl endjâlain |
Just Big Bill and little Angelyne |
Apenas Big Bill e pouco Angelyne |
11 |
xi uóz djâst ên from t’ékssâs |
She was just in from Texas, |
Ela estava apenas dentro do Texas, |
12 |
dêdant nou râr uêi âraund |
didn’t know her way around |
não sabia o seu caminho em torno de |
13 |
sou rí t’ûk râr t’u a rôud rauz on zâ édj óv t’aun |
So he took her to a roadhouse on the edge of town |
Então, ele a levou para uma estalagem à beira da cidade |
14 |
ên zâ bíâr ról lait xi lûkt sou fain |
In the beerhall light she looked so fine |
À luz beerhall ela parecia tão bem |
15 |
end sou rí pópd zâ kuéstchan zét uóz on rêz maind |
And so he popped the question that was on his mind |
E assim ele fez a pergunta que estava em sua mente |
16 |
êt uóz a sêmpâl âfér |
It was a simple affair, |
Era um caso simples, |
17 |
ounli a frend ór t’u |
only a friend or two |
apenas um ou dois amigos |
18 |
prítchâr éskt êf zêi dêd |
Preacher asked if they did, |
Pregador perguntou se o fizessem, |
19 |
zêi séd zêi dju |
they said they do |
eles disseram que fazer |
20 |
xi bót t’u t’êkets |
She bought two tickets |
Ela comprou dois bilhetes |
21 |
uês râr dédis amérêken êksprés |
with her Daddy’s American Express |
com de seu papai American Express |
22 |
end rópt a grei raund bâs ên râr uéden drés |
And hopped a greyhound bus in her wedding dress |
E pulou um ônibus em seu vestido de casamento |
23 |
lêrâl endjâlain lêrâl endjâlain |
Little Angelyne, little Angelyne |
Pouco Angelyne, pouco Angelyne |
24 |
és zâ san gôuz daun end zâ mun lait xains |
As the sun goes down and the moonlight shines |
À medida que o sol se põe ea luz da lua brilha |
25 |
bék óv a grei raund bâs sêt t’u lóvârs ent’uaind |
Back of a greyhound bus sit two lovers entwined |
Traseira de um ônibus Greyhound sentar dois amantes entrelaçados |
26 |
djâst bêg bêl end lêrâl endjâlain |
Just Big Bill and little Angelyne |
Apenas Big Bill e pouco Angelyne |
27 |
ên a sêks dólâr môut’el uês zâ râni ban |
In a six dollar motel with the honey bun |
Em um motel seis dólares com o pão de mel |
28 |
uês séven glóriâs deis ên zâ nêvéda san |
With seven glorious days in the Nevada sun |
Com sete dias gloriosos no sol Nevada |
29 |
rí pleid zâ t’êibâls |
He played the tables, |
Ele jogou as mesas, |
30 |
xi pampt zâ slóts fûl óv daims |
she pumped the slots full of dimes |
bombeou os slots cheio de moedas de dez centavos |
31 |
zêi keim bék brouk |
They came back broke |
Eles voltaram quebrou |
32 |
bât zêi réd a gûd t’aim |
but they had a good time |
mas eles tinham um bom tempo |
33 |
nau mêni fél âpart ên zâ íârz kam end gon |
Now many fell apart in the years come and gone |
Agora, muitos se desfez nos anos vêm e vão |
34 |
bât bêg bêl end lêrâl endjel zêid lést on end on |
But Big Bill and little Angel they’d last on and on |
Mas Big Bill e pouco anjo que eles durem mais e mais |
35 |
zêi réld t’âguézâr uen zâ t’aims gru sên |
They held together when the times grew thin |
Eles mantiveram juntos quando os tempos cresceu fina |
36 |
a lêrâl bói zét lûkt laik râr |
A little boy that looked like her, |
Um garotinho que se parecia com ela, |
37 |
end a gârl zét lûkt laik rêm |
and a girl that looked like him |
e uma menina que se parecia com ele |
38 |
sou mêstâr dont iú pêi êt nou maind |
So mister don’t you pay it no mind |
Então senhor você não pagá-lo não mente |
39 |
let zâ san gou daun end zâ mun lait xain |
Let the sun go down and the moonlight shine |
Deixe o sol eo brilho do luar |
40 |
bék óv a grei raund bâs sêt t’u lóvârs ent’uaind |
Back of a greyhound bus sit two lovers entwined |
Traseira de um ônibus Greyhound sentar dois amantes entrelaçados |
41 |
djâst bêg bêl end lêrâl endjâlain |
Just Big Bill and little Angelyne |
Apenas Big Bill e pouco Angelyne |
42 |
lêrâl endjâlain lêrâl endjâlain |
Little Angelyne, little Angelyne |
Pouco Angelyne, pouco Angelyne |
43 |
és zâ san gôuz daun end zâ mun lait xains |
As the sun goes down and the moonlight shines |
À medida que o sol se põe ea luz da lua brilha |
44 |
bék óv a grei raund bâs sêt t’u lóvârs ent’uaind |
Back of a greyhound bus sit two lovers entwined |
Traseira de um ônibus Greyhound sentar dois amantes entrelaçados |
45 |
djâst bêg bêl end lêrâl endjâlain |
Just Big Bill and little Angelyne |
Apenas Big Bill e pouco Angelyne |
46 |
lêrâl endjâlain lêrâl endjâlain |
Little Angelyne, little Angelyne |
Pouco Angelyne, pouco Angelyne |
47 |
és zâ san gôuz daun end zâ mun lait xains |
As the sun goes down and the moonlight shines |
À medida que o sol se põe ea luz da lua brilha |
48 |
bék óv a grei raund bâs sêt t’u lóvârs ent’uaind |
Back of a greyhound bus sit two lovers entwined |
Traseira de um ônibus Greyhound sentar dois amantes entrelaçados |
49 |
djâst bêg bêl end lêrâl endjâlain |
Just Big Bill and little Angelyne |
Apenas Big Bill e pouco Angelyne |
Facebook Comments