| 1 |
iúzd t’u bi iór beibi iúzd t’u bi iór lêiri |
Used to be your baby, used to be your lady |
Eu era o seu bebê, eu era a sua dama |
| 2 |
sót iú uâr zâ pârfekt lóvâr |
Thought you were the perfect lover |
Pensei que você fosse o amante perfeito |
| 3 |
ól zâ rarmâni uent fólen aut óv kí sou |
All the harmony went falling out of key, so |
Toda a harmonia desafinou, então |
| 4 |
nau iú gára faind ânâzâr |
Now you gotta find another |
Agora você tem de encontrar outra |
| 5 |
nau iôr t’ókên kreizi seiên zét iú meid mi |
Now you’re talking crazy saying that you made me |
Agora você está falando loucuras, dizendo que me fez |
| 6 |
laik ai uóz iór sêndârela |
Like I was your Cinderella |
Como se eu fosse a sua Cinderela |
| 7 |
iú end mi ar sru zou uátch mi rêt êt sôulou |
You and me are through, though, watch me hit it solo |
Você e eu acabamos, no entanto, veja-me fazer solo |
| 8 |
aima dju êt akâpéla ié |
I’mma do it acapella, yeah |
Vou fazer à capela, sim |
| 9 |
aima dju êt akâpéla ié |
I’mma do it acapella, yeah |
Vou fazer à capela, sim |
| 10 |
uans âpan a t’aim ai mét zâ pârfekt gai |
Once upon a time, I met the perfect guy |
Era uma vez, conheci o cara perfeito |
| 11 |
rí réd zét kôlguêit smáiâl rí réd zét sút end t’ái |
He had that Colgate smile, he had that suit and tie |
Ele tinha aquele sorriso Colgate, usava terno e gravata |
| 12 |
mama ól uêis séd guét a rêtch bóifrend |
Mama always said get a rich boyfriend |
Mamãe sempre me disse “arrume um namorado rico |
| 13 |
iú dont gára lóv em gârl iú ken pret’end |
You don’t gotta love ‘em, girl, you can pretend |
Você não precisa amá-lo, garota, pode fingir” |
| 14 |
iú bérâr t’ôuts bêlívd râr ié évri uârd xi séd |
You better totes believed her, yeah, every word she said |
É melhor você acreditar nela, sim, em tudo que ela disse |
| 15 |
sót rí uóz glútn-fri |
Thought he was gluten-free |
Pensei que ele fosse livre de glúten |
| 16 |
bât ól zét ai gát uóz bréd |
But all that I got was bread |
Mas tudo o que consegui foi pão |
| 17 |
mama ól uêis séd nais gaiz fênêsh lést |
Mama always said “nice guys finish last |
Mamãe sempre disse “garotos bons terminam em último |
| 18 |
bít em ét rêz oun guêim râni t’eik zâ késh |
Beat ‘em at his own game, honey, take the cash” |
Derrote-os no seu próprio jogo, querida, pegue o dinheiro” |
| 19 |
ôu end uát a lâki gârl iú uêl bi |
Ooh, and what a lucky girl you will be |
Oh, e que garota de sorte você será |
| 20 |
bât nou rí dêdant dju djék fór mi |
But no, he didn’t do jack for me |
Mas não, João não fez nada por mim |
| 21 |
ai uant a bin uês zâ binstók |
I want a bean with the beanstalk |
Quero um feijão com o pé de feijão |
| 22 |
end êf zâ médjêk eint rait t’aim t’u uók |
And if the magic ain’t right, time to walk |
E se a mágica não der certo, hora de ir andar |
| 23 |
iúzd t’u bi iór beibi iúzd t’u bi iór lêiri |
Used to be your baby, used to be your lady |
Eu era o seu bebê, eu era a sua dama |
| 24 |
sót iú uâr zâ pârfekt lóvâr |
Thought you were the perfect lover |
Pensei que você fosse o amante perfeito |
| 25 |
ól zâ rarmâni uent fólen aut óv kí sou |
All the harmony went falling out of key, so |
Toda a harmonia desafinou, então |
| 26 |
nau iú gára faind ânâzâr |
Now you gotta find another |
Agora você tem de encontrar outra |
| 27 |
nau iôr t’ókên kreizi seiên zét iú meid mi |
Now you’re talking crazy saying that you made me |
Agora você está falando loucuras, dizendo que me fez |
| 28 |
laik ai uóz iór sêndârela |
Like I was your Cinderella |
Como se eu fosse a sua Cinderela |
| 29 |
iú end mi ar sru zou uátch mi rêt êt sôulou |
You and me are through, though, watch me hit it solo |
Você e eu acabamos, no entanto, veja-me fazer solo |
| 30 |
aima dju êt akâpéla ié |
I’mma do it acapella, yeah |
Vou fazer à capela, sim |
| 31 |
aima dju êt akâpéla ié |
I’mma do it acapella, yeah |
Vou fazer à capela, sim |
| 32 |
aut on áuâr fârst dêit rí t’ûk mi gûrmêi |
Out on our first date, he took me gourmet |
No nosso primeiro encontro fora, ele mostrou o lado gourmet |
| 33 |
uí rêt zét ólêv gárdan mai lêrâl êt’áli |
We hit that Olive Garden, my Little Italy |
Fomos ao Olive Garden, minha Little Italy |
| 34 |
déri ól uêis séd “let zâ djentâlman pêi |
Daddy always said “let the gentleman pay |
Papai sempre dizia “deixe o cavalheiro pagar |
| 35 |
névâr évâr gou dâtch ét zâ bâfei |
Never ever go Dutch at the buffet” |
Nunca divida a conta no bufê” |
| 36 |
ai só rêz béd entenxan rí dêdant uana t’ók |
I saw his bad intention, he didn’t wanna talk |
Vi a má intenção dele, ele não queria conversar |
| 37 |
rí pût zâ sóssi on êt (ûps!) t’aim t’u tchék mai uátch |
He put the saucy on it (Oops!) time to check my watch |
Ele ficou atrevido (Oops), hora de checar meu relógio |
| 38 |
déri ól uêis séd “mâni kent bai klés |
Daddy always said “money can’t buy class |
Papai sempre dizia “dinheiro não pode comprar classe |
| 39 |
iú dont uana guét stâk t’eikên aut trésh |
You don’t wanna get stuck taking out trash” |
Você não quer ficar presa levando o lixo para fora” |
| 40 |
ôu ié ai gués êt uózent ment t’u bi |
Ooh, yeah I guess it wasn’t meant to be |
Oh, sim, acho que não era para ser |
| 41 |
bikóz rí dêdant dju djék fór mi |
Because he didn’t do jack for me |
Porque João não fez nada por mim |
| 42 |
ai uant a bin uês zâ binstók |
I want a bean with the beanstalk |
Quero um feijão com o pé de feijão |
| 43 |
end êf zâ médjêk eint rait t’aim t’u uók |
And if the magic ain’t right, time to walk |
E se a mágica não der certo, hora de ir andar |
| 44 |
iúzd t’u bi iór beibi iúzd t’u bi iór lêiri |
Used to be your baby, used to be your lady |
Eu era o seu bebê, eu era a sua dama |
| 45 |
sót iú uâr zâ pârfekt lóvâr |
Thought you were the perfect lover |
Pensei que você fosse o amante perfeito |
| 46 |
ól zâ rarmâni uent fólen aut óv kí sou |
All the harmony went falling out of key, so |
Toda a harmonia desafinou, então |
| 47 |
nau iú gára faind ânâzâr |
Now you gotta find another |
Agora você tem de encontrar outra |
| 48 |
nau iôr t’ókên kreizi seiên zét iú meid mi |
Now you’re talking crazy saying that you made me |
Agora você está falando loucuras, dizendo que me fez |
| 49 |
laik ai uóz iór sêndârela |
Like I was your Cinderella |
Como se eu fosse a sua Cinderela |
| 50 |
iú end mi ar sru zou uátch mi rêt êt sôulou |
You and me are through, though, watch me hit it solo |
Você e eu acabamos, no entanto, veja-me fazer solo |
| 51 |
aima dju êt akâpéla ié |
I’mma do it acapella, yeah |
Vou fazer à capela, sim |
| 52 |
aima dju êt akâpéla |
I’mma do it acapella |
Vou fazer à capela |
| 53 |
uátch mi dju êt ên fólsséra |
Watch me do it in falsetta |
Veja-me fazer um falsete |
| 54 |
névâr maind brêng zâ bít bék |
Never mind, bring the beat back |
Deixe para lá, traga a batida de volta |
| 55 |
iúzd t’u bi iór beibi iúzd t’u bi iór lêiri |
Used to be your baby, used to be your lady |
Eu era o seu bebê, eu era a sua dama |
| 56 |
sót iú uâr zâ pârfekt lóvâr |
Thought you were the perfect lover |
Pensei que você fosse o amante perfeito |
| 57 |
ól zâ rarmâni uent fólen aut óv kí sou |
All the harmony went falling out of key, so |
Toda a harmonia desafinou, então |
| 58 |
nau iú gára faind ânâzâr |
Now you gotta find another |
Agora você tem de encontrar outra |
| 59 |
nau iôr t’ókên kreizi seiên zét iú meid mi |
Now you’re talking crazy saying that you made me |
Agora você está falando loucuras, dizendo que me fez |
| 60 |
laik ai uóz iór sêndârela |
Like I was your Cinderella |
Como se eu fosse a sua Cinderela |
| 61 |
iú end mi ar sru zou uátch mi rêt êt sôulou |
You and me are through, though, watch me hit it solo |
Você e eu acabamos, no entanto, veja-me fazer solo |
| 62 |
aima dju êt akâpéla ié |
I’mma do it acapella, yeah |
Vou fazer à capela, sim |
| 63 |
aima dju êt akâpéla ié |
I’mma do it acapella, yeah |
Vou fazer à capela, sim |
Facebook Comments