| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a payphone trying to call home |
Estou em um telefone público tentando ligar para casa |
| 2 |
ól óv mai tcheindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Todo o meu dinheiro gastei com você |
| 3 |
uér rév zâ t’aims gon, beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby it’s all wrong |
Para onde foram os momentos, baby está tudo errado |
| 4 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u |
Where are the plans we made for two |
Onde estão os planos que fizemos para nós dois |
| 5 |
ié, ai, ai nou êts rard t’u rimembâr |
Yeah, I, I know it’s hard to remember |
Sim, eu, eu sei que é difícil recordar |
| 6 |
zâ pípâl uí iúzd t’u bi |
The people we used to be |
As pessoas que éramos |
| 7 |
êts ívân rárdâr t’u pêktchâr |
It’s even harder to picture |
É ainda mais difícil imaginar |
| 8 |
zét iôr nat ríâr nékst t’u mi |
That you’re not here next to me |
Que você não está aqui ao meu lado |
| 9 |
iú séd êts t’u leit t’u mêik êt |
You said it’s too late to make it |
Você disse que é tarde demais para conseguir |
| 10 |
bât êz êt t’u leit t’u trai |
But is it too late to try? |
Mas será tarde demais para tentar? |
| 11 |
end ên áuâr t’aim zét iú uêist’êd |
And in our time that you wasted |
E no nosso tempo que você desperdiçou |
| 12 |
ól óv áuâr brêdjêz bârnd daun |
All of our bridges burned down |
Todas as nossas pontes foram queimadas |
| 13 |
aiv uêist’êd mai naits |
I’ve wasted my nights |
Desperdicei minhas noites |
| 14 |
iú t’ârnd aut zâ laits |
You turned out the lights |
Você apagou as luzes |
| 15 |
nau aim pérâlaizd |
Now I’m paralyzed |
Agora estou paralisado |
| 16 |
st’êl stâk ên zét t’aim uen uí kóld êt lóv |
Still stuck in that time when we called it love |
Ainda preso naquele tempo em que o chamávamos de amor |
| 17 |
bât ívân zâ san séts ên pérâdais |
But even the sun sets in paradise |
Mas até mesmo o sol se põe no paraíso |
| 18 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a payphone trying to call home |
Estou em um telefone público tentando ligar para casa |
| 19 |
ól óv mai tcheindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Todo o meu dinheiro gastei com você |
| 20 |
uér rév zâ t’aims gon, beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby it’s all wrong |
Para onde foram os momentos, baby está tudo errado |
| 21 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u |
Where are the plans we made for two |
Onde estão os planos que fizemos para nós dois |
| 22 |
êf répi évâr áft’âr dêd êgzêst |
If happy ever after did exist |
Se o “felizes para sempre” existisse |
| 23 |
ai ûd st’êl bi rôldên iú laik zês |
I would still be holding you like this |
Eu ainda estaria segurando você assim |
| 24 |
ól zôuz féri t’éâlz ar fûl óv xêt |
All those fairy tales are full of shit |
E todos esses contos de fadas são cheios de besteiras |
| 25 |
uan mór fâkên lóv song al bi sêk |
One more fucking love song I’ll be sick |
Mais uma canção maldita de amor e estarei de saco cheio |
| 26 |
iú t’ârnd iór bék on t’âmórou |
You turned your back on tomorrow |
Você virou as costas para o amanhã |
| 27 |
kóz iú forgat iestârd’êi |
Cause you forgot yesterday |
Porque você se esqueceu de ontem |
| 28 |
ai guêiv iú mai lóv t’u bórôu |
I gave you my love to borrow |
Dei a você meu amor, para você que tomasse emprestado |
| 29 |
bât iú djâst guêiv êt âuêi |
But you just gave it away |
Mas você o desperdiçou |
| 30 |
iú kent êkspékt mi t’u bi fain |
You can’t expect me to be fine |
Você não pode esperar que eu esteja bem |
| 31 |
ai dont êkspékt iú t’u kér |
I don’t expect you to care |
Não espero que você se importe |
| 32 |
ai nou aiv séd êt bifór |
I know I’ve said it before |
Sei que o disse antes |
| 33 |
bât ól óv áuâr brêdjêz bârnd daun |
But all of our bridges burned down |
Mas todas as nossas pontes foram queimadas |
| 34 |
aiv uêist’êd mai naits |
I’ve wasted my nights |
Desperdicei minhas noites |
| 35 |
iú t’ârnd aut zâ laits |
You turned out the lights |
Você apagou as luzes |
| 36 |
nau aim pérâlaizd |
Now I’m paralyzed |
Agora estou paralisado |
| 37 |
st’êl stâk ên zét t’aim uen uí kóld êt lóv |
Still stuck in that time when we called it love |
Ainda preso naquele tempo em que o chamávamos de amor |
| 38 |
bât ívân zâ san séts ên pérâdais |
But even the sun sets in paradise |
Mas até mesmo o sol se põe no paraíso |
| 39 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a payphone trying to call home |
Estou em um telefone público tentando ligar para casa |
| 40 |
ól óv mai tcheindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Todo o meu dinheiro gastei com você |
| 41 |
uér rév zâ t’aims gon, beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby it’s all wrong |
Para onde foram os momentos, baby está tudo errado |
| 42 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u |
Where are the plans we made for two |
Onde estão os planos que fizemos para nós dois |
| 43 |
êf répi évâr áft’âr dêd êgzêst |
If happy ever after did exist |
Se o “felizes para sempre” existisse |
| 44 |
ai ûd st’êl bi rôldên iú laik zês |
I would still be holding you like this |
Eu ainda estaria segurando você assim |
| 45 |
ól zôuz féri t’éâlz ar fûl óv xêt |
All those fairy tales are full of shit |
E todos esses contos de fadas são cheios de besteiras |
| 46 |
uan mór fâkên lóv song al bi sêk |
One more fucking love song I’ll be sick |
Mais uma canção maldita de amor e estarei de saco cheio |
| 47 |
nau aim ét a pêi fôun |
Now I’m at a payphone |
Agora estou em um telefone público |
| 48 |
men fâk zét xêt |
Man fuck that shit |
Cara, que se fo** isso |
| 49 |
al bi aut spendên ól zês mâni uaiêl iú sêrênraund |
I’ll be out spending all this money while you sitting round |
Estarei gastando este dinheiro enquanto você fica sentada |
| 50 |
uândârên uai uózent iú ru keim âp from nasên |
Wondering why wasn’t you who came up from nothing |
Pensando por que não foi você que apareceu do nada |
| 51 |
meid êt from zâ bárâm |
Made it from the bottom |
E conseguiu as coisas a partir de baixo |
| 52 |
nau uen iú si mi aim strârên |
Now when you see me I’m strutting |
Agora, quando você me vê andar com pompa |
| 53 |
end ól óv mai kars start uês a push óv a bâtn |
And all of my cars start with a push of a button |
E todos meus carros ligam pressionando um botão |
| 54 |
t’élên mi zâ tchences ai blu âp |
Telling me the chances I blew up |
Falando-me sobre as chances de eu ter fracassado |
| 55 |
ór uarévâr iú kól êt |
Or whatever you call it |
Ou qualquer coisa |
| 56 |
suêtcht zâ nâmbâr t’u mai fôun |
Switched the number to my phone |
Mudei o número do meu telefone |
| 57 |
sou iú névâr kûd kól êt |
So you never could call it |
Para que você nunca possa me ligar |
| 58 |
dont níd mai neim on mai xou |
Don’t need my name on my show |
Não precisa do meu nome no meu show |
| 59 |
iú ken t’él êt aim bólen |
You can tell it I’m ballin’ |
Você pode dizer, eu estou arrasando |
| 60 |
suêsh, uát a xeim kûd rév gát pêkt |
Swish, what a shame could have got picked |
Que vergonha, podia ter sido escolhida |
| 61 |
réd a ríli gûd guêim bât iú mêst iór lést xat |
Had a really good game but you missed your last shot |
Fazia um jogo muito bom, mas perdeu sua última chance |
| 62 |
sou iú t’ók âbaut ru iú si ét zâ t’ap |
So you talk about who you see at the top |
Então você fala sobre o que viu no topo |
| 63 |
ór uát iú kûd rév só |
Or what you could have saw |
Ou o que poderia ter visto no topo |
| 64 |
bât sed t’u sei êts ôuvâr fór |
But sad to say it’s over for |
Mas, é triste dizer, acabou para você |
| 65 |
femt’am pûld valêi oupen dórz |
Phantom pulled valet open doors |
Chega o Phantom, o valet abre as portas |
| 66 |
uêz laik gou âuêi gát uát iú uóz lûkên fór |
Wiz like go away got what you was looking for |
“Wiz” gostaria de ir embora, consegui o que procurava |
| 67 |
nau êts mi ru zêi uant |
Now it’s me who they want |
Agora pergunte-me quem eles querem |
| 68 |
sou iú ken gou end t’eik zét lêrâl pís óv xêtuês iú |
So you can go and take that little piece of shit with you |
Então você pode is e levar aquela porcaria com você |
| 69 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a payphone trying to call home |
Estou em um telefone público tentando ligar para casa |
| 70 |
ól óv mai tcheindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Todo o meu dinheiro gastei com você |
| 71 |
uér rév zâ t’aims gon, beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby it’s all wrong |
Para onde foram os momentos, baby está tudo errado |
| 72 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u |
Where are the plans we made for two |
Onde estão os planos que fizemos para nós dois |
| 73 |
êf répi évâr áft’âr dêd êgzêst |
If happy ever after did exist |
Se o “felizes para sempre” existisse |
| 74 |
ai ûd st’êl bi rôldên iú laik zês |
I would still be holding you like this |
Eu ainda estaria segurando você assim |
| 75 |
ól zís féri t’éâlz ar fûl óv xêt |
All these fairy tales are full of shit |
E todos esses contos de fadas são cheios de besteiras |
| 76 |
uan mór fâkên lóv song al bi sêk |
One more fucking love song I’ll be sick |
Mais uma canção maldita de amor e estarei de saco cheio |
| 77 |
nau aim ét a pêi fôun |
Now I’m at a payphone |
Agora estou em um telefone público |
Facebook Comments