| 1 |
nou, nou, nou |
No, no, no |
Não não não |
| – |
|
|
|
| 2 |
ai st’êl si iór xédous ên mai rûm |
I still see your shadows in my room |
Eu ainda vejo suas sombras no meu quarto |
| 3 |
kent t’eik bék zâ lóv zét ai guêiv iú |
Can’t take back the love that I gave you |
Não posso pegar de volta o amor que te dei |
| 4 |
êts t’u zâ point uér ai lóv end ai rêit iú |
It’s to the point where I love and I hate you |
É a tal ponto que eu amo e odeio você |
| 5 |
end ai kenat tchêindj iú sou ai mâst ripleis iú (ôu) |
And I cannot change you so I must replace you (oh) |
E eu não posso te mudar então devo te substituir (oh) |
| 6 |
íziâr séd zen dan |
Easier said than done |
Mais fácil falar do que fazer |
| 7 |
ai sót iú uâr zâ uan |
I thought you were the one |
Pensei que você fosse a única |
| 8 |
lêssênên t’u mai rárt ênstéd óv mai réd |
Listening to my heart instead of my head |
Ouvindo meu coração em vez da minha cabeça |
| 9 |
iú faund ânâzâr uan, bât |
You found another one, but |
Você encontrou um outro, mas |
| 10 |
ai em zâ bérâr uan |
I am the better one |
Eu sou o melhor |
| 11 |
ai uont let iú fârguét mi |
I won’t let you forget me |
Não vou deixar você se esquecer de mim |
| 12 |
ai st’êl si iór xédous ên mai rûm |
I still see your shadows in my room |
Eu ainda vejo suas sombras no meu quarto |
| 13 |
kent t’eik bék zâ lóv zét ai guêiv iú |
Can’t take back the love that I gave you |
Não posso pegar de volta o amor que te dei |
| 14 |
êts t’u zâ point uér ai lóv end ai rêit iú |
It’s to the point where I love and I hate you |
É a tal ponto que eu amo e odeio você |
| 15 |
end ai kenat tchêindj iú sou ai mâst ripleis iú (ôu) |
And I cannot change you so I must replace you (oh) |
E eu não posso te mudar então devo te substituir (oh) |
| 16 |
íziâr séd zen dan |
Easier said than done |
Mais fácil falar do que fazer |
| 17 |
ai sót iú uâr zâ uan |
I thought you were the one |
Pensei que você fosse a única |
| 18 |
lêssênên t’u mai rárt ênstéd óv mai réd |
Listening to my heart instead of my head |
Ouvindo meu coração em vez da minha cabeça |
| 19 |
iú faund ânâzâr uan, bât |
You found another one, but |
Você encontrou um outro, mas |
| 20 |
ai em zâ bérâr uan |
I am the better one |
Eu sou o melhor |
| 21 |
ai uont let iú fârguét mi |
I won’t let you forget me |
Não vou deixar você se esquecer de mim |
| – |
|
|
|
| 22 |
iú léft mi fólen end lénden ênssaid mai grêiv |
You left me falling and landing inside my grave |
Você me deixou caindo e aterrizando no meu túmulo |
| 23 |
ai nou zét iú uant mi déd |
I know that you want me dead |
Eu sei que você me quer morto |
| 24 |
ai t’eik prêskrêpxans t’u mêik mi fíâl a-ôukei |
I take prescriptions to make me feel a-okay |
Eu tomo prescrições para fazer me sentir bem |
| 25 |
ai nou êts ól ên mai réd |
I know it’s all in my head |
Eu sei que é tudo na minha cabeça |
| 26 |
ai rév zís lússêd dríms |
I have these lucid dreams |
Eu tenho esses sonhos lúcidos |
| 27 |
uér ai kent mûv a sêng |
where I can’t move a thing |
onde eu não posso mover nada |
| 28 |
sênkên óv iú ên mai béd |
Thinking of you in my bed |
Pensando em você na minha cama |
| 29 |
iú uâr mai évrisêng |
You were my everything |
Você era meu tudo |
| 30 |
sóts óv a uéden rêng |
Thoughts of a wedding ring |
Pensamentos de um anel de casamento |
| 31 |
nau aim djâst bérâr óff déd (kófs) |
Now I’m just better off dead (coughs) |
Agora estou melhor morto |
| 32 |
áiâl dju êt ôuvâr âguén |
I’ll do it over again |
Eu vou fazer isso novamente |
| 33 |
ai dêdant uant êt t’u end |
I didn’t want it to end |
Eu não quis que acabasse |
| 34 |
ai uátch êt blou ên zâ uênd |
I watch it blow in the wind |
Eu vejo isso soprar no vento |
| 35 |
ai xûrâv lêssand t’u mai frends |
I should’ve listened to my friends |
Eu deveria ter escutado os meus amigos |
| 36 |
dêd zês xêt ên zâ pést |
Did this shit in the past |
Fiz essa merda no passado |
| 37 |
bât ai uant êt t’u lést |
But I want it to last |
Mas eu quero que dure |
| 38 |
iú uâr meid áurâ pléstêk (fêik) |
You were made outta plastic (fake) |
Você foi feita de plástico (falso) |
| 39 |
ai uóz t’engâld âp ên iór dréstêk uêis |
I was tangled up in your drastic ways |
Eu estava enroscado nos seus caminhos drásticos |
| 40 |
ru niu ívâl gârlz rév zâ pririest feis |
Who knew evil girls have the prettiest face |
Quem sabia que garotas do mal tem os rostos mais bonitos |
| 41 |
iú guêiv mi a rárt zét uóz fûl óv mêst’eiks |
You gave me a heart that was full of mistakes |
Você me deu um coração que estava cheio de erros |
| 42 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
| 43 |
end iú meid rárt brêik |
and you made heart break |
e você quebrou meu coração |
| 44 |
iú meid mai rárt brêik |
You made my heart break |
Você quebrou meu coração |
| 45 |
iú meid mai rárt êik |
You made my heart ache |
Você fez meu coração doer |
| 46 |
(ai st’êl si iór xédous ên mai rûm) |
(I still see your shadows in my room) |
(eu ainda vejo suas sombras no meu quarto) |
| 47 |
iú meid mai rárt brêik |
You made my heart break |
Você quebrou meu coração |
| 48 |
iú meid mai rárt êik |
You made my heart ache |
Você fez meu coração doer |
| 49 |
(kent t’eik bék zâ lóv zét ai guêiv iú) |
(can’t take back the love that I gave you) |
(não posso pegar de volta o amor que te dei) |
| 50 |
iú meid mai rárt brêik |
You made my heart break |
Você quebrou meu coração |
| 51 |
(uâr meid áurâ pléstêk fêik) |
(were made outta plastic fake) |
(era feita de plástico falso) |
| 52 |
iú meid mai rárt êik |
You made my heart ache |
Você fez meu coração doer |
| 53 |
(ai st’êl si iór xédous ên mai rûm) |
(I still see your shadows in my room) |
(eu ainda vejo suas sombras no meu quarto) |
| 54 |
iú meid mai rárt brêik âguén |
You made my heart break again |
Você quebrou meu coração de novo |
| 55 |
(ai uóz t’engâld âp iór dréstêk uêis) |
(I was tangled up your drastic ways) |
(Eu estava enroscado nos seus caminhos drásticos) |
| 56 |
(ru niu ívâl gârlz rév zâ pririest feis?) |
(Who knew evil girls have the prettiest face?) |
(Quem sabia que garotas do mal têm o rosto mais bonito?) |
| – |
|
|
|
| 57 |
ai st’êl si iór xédous ên mai rûm |
I still see your shadows in my room |
Eu ainda vejo suas sombras no meu quarto |
| 58 |
kent t’eik bék zâ lóv zét ai guêiv iú |
Can’t take back the love that I gave you |
Não posso pegar de volta o amor que te dei |
| 59 |
êts t’u zâ point uér ai lóv end ai rêit iú |
It’s to the point where I love and I hate you |
É a tal ponto que eu amo e odeio você |
| 60 |
end ai kenat tchêindj iú sou ai mâst ripleis iú (ôu) |
And I cannot change you so I must replace you (oh) |
E eu não posso te mudar então devo te substituir (oh) |
| 61 |
íziâr séd zen dan |
Easier said than done |
Mais fácil falar do que fazer |
| 62 |
ai sót iú uâr zâ uan |
I thought you were the one |
Pensei que você fosse a única |
| 63 |
lêssênên t’u mai rárt ênstéd óv mai réd |
Listening to my heart instead of my head |
Ouvindo meu coração em vez da minha cabeça |
| 64 |
iú faund ânâzâr uan, bât |
You found another one, but |
Você encontrou um outro, mas |
| 65 |
ai em zâ bérâr uan |
I am the better one |
Eu sou o melhor |
| 66 |
ai uont let iú fârguét mi |
I won’t let you forget me |
Não vou deixar você se esquecer de mim |
| 67 |
ai st’êl si iór xédous ên mai rûm |
I still see your shadows in my room |
Eu ainda vejo suas sombras no meu quarto |
| 68 |
kent t’eik bék zâ lóv zét ai guêiv iú |
Can’t take back the love that I gave you |
Não posso pegar de volta o amor que te dei |
| 69 |
êts t’u zâ point uér ai lóv end ai rêit iú |
It’s to the point where I love and I hate you |
É a tal ponto que eu amo e odeio você |
| 70 |
end ai kenat tchêindj iú sou ai mâst ripleis iú (ôu) |
And I cannot change you so I must replace you (oh) |
E eu não posso te mudar então devo te substituir (oh) |
| 71 |
íziâr séd zen dan |
Easier said than done |
Mais fácil falar do que fazer |
| 72 |
ai sót iú uâr zâ uan |
I thought you were the one |
Pensei que você fosse a única |
| 73 |
lêssênên t’u mai rárt ênstéd óv mai réd |
Listening to my heart instead of my head |
Ouvindo meu coração em vez da minha cabeça |
| 74 |
iú faund ânâzâr uan, bât |
You found another one, but |
Você encontrou um outro, mas |
| 75 |
ai em zâ bérâr uan |
I am the better one |
Eu sou o melhor |
| 76 |
ai uont let iú fârguét mi |
I won’t let you forget me |
Não vou deixar você se esquecer de mim |
| 77 |
dêd zês xêt ên zâ pést bât ai uant êt t’u lést |
Did this shit in the past but I want it to last |
Fiz essa merda no passado mas eu quero que dure |
| 78 |
iú uâr meid áurâ pléstêk (fêik) |
You were made outta plastic (fake) |
Você foi feita de plástico (falso) |
| 79 |
ai uóz t’engâld âp ên iór dréstêk uêis |
I was tangled up in your drastic ways |
Eu estava enroscado nos seus caminhos drásticos |
| 80 |
ru niu ívâl gârlz rév zâ pririest feis? |
Who knew evil girls have the prettiest face? |
Quem sabia que garotas do mal tem os rostos mais bonitos |
| 81 |
íziâr séd zen dan |
Easier said than done |
Mais fácil falar do que fazer |
| 82 |
ai sót iú uâr |
I thought you were |
Eu pensei que você fosse |
| 83 |
(ênstéd óv mai réd, iú faund ânâzâr) |
(Instead of my head, you found another) |
(Invés da minha cabeça, você encontrou outra) |
| 84 |
ai uont let iú fârguét mi |
I won’t let you forget me |
Não vou deixar você se esquecer de mim |
Facebook Comments