| 1 |
nau grit’ens t’u zâ uârld |
Now greetings to the world |
Agora saudações para o mundo |
| 2 |
vóis óv zâ uan kóld bêg gong-zêlâ |
Voice of the one called big gong-zilla |
Voz do chamado grande gongo-zilla |
| 3 |
âlóng sáid soudjâ, ôu-uí, ié, dju êt, djá |
Alongside soja, ooh-wee, yeah, do it, jah |
Juntamente com soja, ooh-wee, sim, faça, jah |
| 4 |
uat a bêg uârld end aim gléd t’u bi ên êt |
What a big world and I’m glad to be in it |
Que mundo grande e eu estou contente de estar nele |
| 5 |
uív gát a pârpâs |
We’ve got a purpose |
Nós temos um propósito |
| 6 |
end aim startên t’u guét êt |
and I’m starting to get it |
e eu estou começando a entender |
| 7 |
end ai uont stap ânt’êl aim gon |
And I won’t stop until I’m gone |
E eu não vou parar até eu morrer |
| 8 |
end ai uont tchêindj uat aim duên t’êl aim dan |
And I won’t change what I’m doing ‘til I’m done |
E eu não vou mudar o que eu estou fazendo até que eu acabar |
| 9 |
aiv gát t’aim end ai plen t’u gou uês êt |
I’ve got time and I plan to go with it |
Eu tenho tempo e eu pretendo ir com ele |
| 10 |
fârguét âbaut zâ mâni, kóz ai dont guét êt |
Forget about the money, ‘cause I don’t get it |
Esqueça o dinheiro, porque eu não entendo |
| 11 |
end ai nou áiâl kam âguén |
And I know I’ll come again |
E eu sei que vou voltar |
| 12 |
ié ai nou bât ânt’êl zên |
Yeah I know but until then |
Sim, eu sei, mas até então |
| – |
|
|
|
| 13 |
êf iú si mi fârguérên, fârguét ru ai em |
If you see me forgettin’, forget who I am |
Se você me ver esquecendo, esqueça quem eu sou |
| 14 |
djâst trai t’u rêmaind mi pût âp iór rends ên zâ stends |
Just try to remind me put up your hands in the stands |
Basta tentar lembrar-me coloque as mãos nas arquibancadas |
| 15 |
êf iú si mi kráiên, êf iú si mi âloun |
If you see me cryin’, if you see me alone |
Se você me ver chorando, se você me ver sozinho |
| 16 |
djâst trai t’u stêi bai mi end kíp sênguên a-long |
Just try to stay by me and keep singin’ a-long |
Basta tentar ficar do meu lado e continue cantando junto |
| 17 |
ai apríxiêit zâ tchens óv lêven |
I appreciate the chance of livin’ |
Agradeço a oportunidade de viver |
| 18 |
ai riâlaiz zét êts ól âbaut guêvên |
I realize that it’s all about givin’ |
Eu percebo que tudo é sobre doar |
| 19 |
ai uêl stend ên zâ sân xain |
I will stand in the sunshine |
Eu estarei na luz do sol |
| 20 |
kóz ai nou zâ san êz nat main |
‘Cause I know the sun is not mine |
Porque eu sei que o sol não é meu |
| 21 |
aim t’aid ên t’u zâ dârt end zâ lend |
I’m tied in to the dirt and the land |
Estou amarrado à terra e a terra |
| 22 |
zâ uênd ên zâ triz end zâ uêivs ên zâ send |
The wind in the trees and the waves in the sand |
O vento nas árvores e as ondas na areia |
| 23 |
end ai nou áiâl kam âguén |
And I know I’ll come again |
E eu sei que vou voltar |
| 24 |
ié ai nou bât ânt’êl zên |
Yeah I know but until then |
Sim, eu sei, mas até então |
| – |
|
|
|
| 25 |
êf iú si mi fârguérên, fârguét ru ai em |
If you see me forgettin’, forget who I am |
Se você me ver esquecendo, esqueça quem eu sou |
| 26 |
djâst trai t’u rêmaind mi, pût âp iór rends ên zâ stends |
Just try to remind me, put up your hands in the stands |
Basta tentar lembrar-me, coloque as mãos nas arquibancadas |
| 27 |
êf iú si mi kráiên, êf iú si mi âloun |
If you see me cryin’, if you see me alone |
Se você me ver chorando, se você me ver sozinho |
| 28 |
zên ai start sênguên, djâst kíp sênguên a-long |
Then I start singin’, just keep singin’ a-long |
Então eu começo a cantar, apenas continue cantando junto |
| 29 |
sou ai ken lêv a song |
So I can live a song |
Para que eu possa viver uma canção |
| 30 |
sou êf ai slêp, guét lóst âpan di trêp |
So if I slip, get lost upon de trip |
Então, se eu cair, se perder em cima de viagem |
| 31 |
end êf ai luz a grêp on riálâri, bég iú dju nat mêik mi drêft |
And if I lose a grip on reality, beg you do not make me drift |
E se eu perder a noção da realidade, te imploro, não me deixe à deriva |
| 32 |
êts nat éz êf, bikóz ai rév a guêft, |
It’s not as if, because I have a gift, |
Não é como se, porque eu tenho um dom |
| 33 |
zét mi na kûd nou t’eik sam gûd âdvais |
That me nah could no take some good advice |
Isso não me poderia tomar um bom conselho |
| 34 |
end iú sei uârd, áiâl t’eik a t’êp |
And you say word, I’ll take a tip |
E você diz a palavra, eu vou dar uma dica |
| 35 |
laik mêibi zês, uan t’u mêni splêfs, uan t’u mêni sêps |
Like maybe this, one too many spliffs, one too many sips |
Como talvez esta, um muita maconha, muitos goles |
| 36 |
nat ênaf slíp end t’u mâtch mêla skêp |
Not enough sleep and too much ‘milla skip |
Sono não é suficiente e muita Milla |
| 37 |
sam t’aim t’u êskêip, |
Some time to escape, |
Algum tempo para escapar, |
| 38 |
évri uan níd a lêft |
everyone need a lift |
todo mundo precisa de um elevador |
| 39 |
dont uátch nou feis |
Don’t watch no face |
Não assista sem rosto |
| – |
|
|
|
| 40 |
êf iú si mi fârguérên, |
If you see me forgettin’, |
Se você me ver esquecendo |
| 41 |
fârguét ru ai em |
forget who I am |
esqueça quem eu sou |
| 42 |
djâst trai t’u rêmaind mi, |
Just try to remind me, |
Basta tentar lembrar-me |
| 43 |
end pût âp iór rends ên zâ stends |
and put up your hands in the stands |
e colocar as mãos nas arquibancadas |
| 44 |
êf iú si mi kráiên, êf iú si mi âloun |
If you see me cryin’, if you see me alone |
Se você me ver chorando, se você me ver sozinho |
| 45 |
uen ai stap sênguên, |
When I stop singin’, |
Quando eu parar de cantar |
| 46 |
djâst kíp sênguên a-long |
just keep singin’ a-long |
basta continuar cantando junto |
| 47 |
sou ai ken lêv a song |
So I can live a song |
Para que eu possa viver uma canção |
| 48 |
êf iú si mi fârguérên, |
If you see me forgettin’, |
Se você me ver esquecendo |
| 49 |
fârguét ru ai em |
forget who I am |
esqueça quem eu sou |
| 50 |
djâst trai t’u rêmaind mi, |
Just try to remind me, |
Basta tentar lembrar-me, |
| 51 |
end pût âp iór rends ên zâ stends |
and put up your hands in the stands |
e colocar as mãos nas arquibancadas |
| 52 |
êf iú si mi kráiên, êf iú si mi âloun |
If you see me cryin’, if you see me alone |
Se você me ver chorando, se você me ver sozinho |
| 53 |
uen ai stap sênguên, |
When I stop singin’, |
Quando eu parar de cantar |
| 54 |
djâst kíp sênguên a-long |
just keep singin’ a-long |
basta continuar cantando junto |
| 55 |
sou ai ken lêv a song |
So I can live a song |
Para que eu possa viver uma canção |
| – |
|
|
|
| 56 |
nau uans âguén, grit’ens t’u zâ uârld |
Now once again, greetings to the world |
Agora, mais uma vez, saudações para o mundo |
| 57 |
t’eik kér óv uan ânâzâr, iá nou |
Take care of one another, ya know |
Cuide um do outro, você sabe |
| 58 |
em ai mai brózârs kípâr? |
Am I my brother’s keeper? |
Sou eu o guarda do meu irmão? |
| 59 |
iés ai em, ié |
Yes I am, yeah |
Sim, eu sou, sim |
| 60 |
vóis óv zâ uan kóld bêg gong-zêlâ âlóng sáid soudjâ |
Voice of the one called big gong-zilla alongside soja |
Voz do chamado grande gongo-zilla ao lado de soja |
| 61 |
djá blés âs ól |
Jah bless us all |
Jeová abençoe a todos nós |
Facebook Comments