| 1 |
ai dont uana bi uat iú uant mi t’u bi |
I don’t wanna be what you want me to be |
Eu não quero ser o que você quer que eu seja |
| 2 |
sou uen ai kól iôr djâst iélên ét mi |
So when I call you’re just yelling at me |
Então quando eu ligo, você só grita comigo |
| 3 |
aim sóri êts mai fólt |
I’m sorry it’s my fault |
Me desculpe, a culpa é minha |
| 4 |
êts ôuvâr |
It’s over |
Acabou |
| 5 |
nau uat dju iú kíp kólen fór |
Now what do you keep calling for |
E agora, por que você continua ligando? |
| 6 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando) |
| 7 |
êts ôuvâr êts ôuvâr |
It’s over, it’s over |
Acabou, acabou |
| 8 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando) |
| 9 |
(êts ôuvâr) |
(It’s over) |
(Acabou) |
| 10 |
ên zâ bék óv mai maind ai kuéstchan uai ai kíp kólen |
In the back of my mind I question why I keep calling |
No fundo eu me pergunto por que continuo ligando |
| 11 |
ai gués aim djâst iúzd t’u guérên mai uêi aim spóiâld |
I guess I’m just used to getting my way I’m spoiled |
Eu acho que é por que me acostumei com o jeito que era mimado |
| 12 |
ai dont uana bi uat iú uant mi t’u bi (dont uana bi) |
I don’t wanna be what you want me to be (don’t wanna be) |
Eu não quero ser o que você quer que eu seja (não quero ser) |
| 13 |
sou uen ai kól iôr djâst iélên ét mi |
So when I call you’re just yelling at me |
Então quando eu ligo, você só grita comigo |
| 14 |
aim sóri êts mai fólt |
I’m sorry it’s my fault |
Me desculpe, a culpa é minha |
| 15 |
ôu zâ klôusz ai bót iú |
Oh, the clothes I bought you |
Ah, as roupas que eu comprei, |
| 16 |
kûd st’êl uér (st’êl uér) |
could still wear (still wear) |
você ainda pode usar (continue usando) |
| 17 |
dêd iú distroi zâ kards end t’édi bérz |
Did you destroy the cards and teddy bears |
Você destruiu os cartões e os ursinhos? |
| 18 |
si zér ai gou âguén st’êken mai nôuz |
See there I go again sticking my nose |
Olha eu novamente metendo meu nariz |
| 19 |
aim sóri êts mai fólt (rêi rêi rêi rêi) |
I’m sorry it’s my fault (hey, hey, hey, hey) |
Me desculpe, a culpa é minha (hey, hey, hey, hey) |
| 20 |
nau uat dju iú kíp stênden zér fór |
Now what do you keep standing there for |
E agora, por que você continua ligando? |
| 21 |
êts ôuvâr êts ôuvâr |
It’s over, it’s over |
Acabou, acabou |
| 22 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando) |
| 23 |
dont iú nou êt êz |
Don’t you know it is |
Você sabe que é |
| 24 |
nau uat dju iú kíp kólen fór |
Now what do you keep calling for |
E agora, por que você continua ligando? |
| 25 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando) |
| 26 |
êts ôuvâr êts ôuvâr |
It’s over, it’s over |
Acabou, acabou |
| 27 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando) |
| 28 |
ié ié |
Yeah, yeah |
Yeah, yeah |
| 29 |
(êts ôuvâr) |
(It’s over) |
(Acabou) |
| 30 |
gârl t’ókên t’u maissélf ên zâ mêrâr êz streindj ênaf |
Girl talking to myself in the mirror is strange enough |
Menina, conversar comigo no espelho já é estranho o bastante |
| 31 |
sou iú gára nou |
So you gotta know |
Então, você precisa saber |
| 32 |
xéren zês uês iú êz pêinfûl ié (pêinfûl) |
sharing this with you is painful, yeah (painful) |
que compartilhar isso com você é doloroso, é… (doloroso) |
| 33 |
iú nou uí iúzd t’u t’ók âbaut áuâr fiútchâr |
You know we used to talk about our future |
Você sabe que costumavamos conversar sobre nosso futuro |
| 34 |
êt eint djâst ól mai fólt |
It ain’t just all my fault |
Isso não é tudo culpa só minha |
| 35 |
(ai nou ai nou |
(I know, I know, |
(Eu sei, eu sei, |
| 36 |
ai nou uí iúzd t’u t’ók âbaut êt bêibi) |
I know we used to talk about it, babe) |
eu sei que costumavamos conversar sobre isso, querida) |
| 37 |
sou sei gûdbai t’u zâ uêi zâ lívs ûd fól |
So say goodbye to the way the leaves would fall |
Então, diga adeus ao modo como as folhas caíam |
| 38 |
zâ uêi uí stend ên zâ rein |
The way we stand in the rain |
Ao modo como ficavamos parados na chuva |
| 39 |
end uí ûd ból (uí ûd krai) |
and we would bawl (we would cry) |
e gritavamos (e choravamos) |
| 40 |
djâst sei gûdbai |
Just say goodbye |
Só diga adeus |
| 41 |
t’u zâ uóks end t’óks end zâ dark ên zâ park |
To the walks and talks and the dark in the park |
Aos passeios e conversas e o escurinho no estacionamento |
| 42 |
end êt eint djâst ól mai fólt (rêi rêi rêi rêi) |
And it ain’t just all my fault (hey, hey, hey, hey) |
E isso não é tudo culpa só minha (hey, hey, hey, hey) |
| 43 |
nau uat dju iú kíp kólen fór |
Now what do you keep calling for |
E agora, por que você continua ligando? |
| 44 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando?) |
| 45 |
ôu êts ôuvâr êts ôuvâr (ôuvâr) |
Oh it’s over, it’s over (over) |
Ah, acabou, acabou |
| 46 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando?) |
| 47 |
nau uat dju iú kíp kólen fór |
Now what do you keep calling for |
E agora, por que você continua ligando? |
| 48 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando?) |
| 49 |
dont iú nou zét êts ôuvâr êts ôuvâr (ôuvâr) |
Don’t you know that it’s over, it’s over (over) |
Você não notou que acabou, acabou |
| 50 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando?) |
| 51 |
(êts ôuvâr) |
(It’s over) |
(Acabou) |
| 52 |
uí lóst a fôr lif klôuvâr |
We lost a four leaf clover |
Perdemos nosso trevo de quatro folhas |
| 53 |
dont ésk uai xórti bi ôuvâr |
Don’t ask why shorty be over |
Não pergunte querida, por que terminar |
| 54 |
niuz flésh xórti uí ôuvâr |
News flash shorty we over |
Notícia de ultima hora, querida nós terminamos |
| 55 |
uí laik déf djem end rôuva |
We like Def Jam and Hova |
Eramos como Def Jam e Hova |
| 56 |
uí laik bóbi end uêtni |
We like Bobby and Whitney |
Como Bobby e Whitney |
| 57 |
êkssépt uêzaut zâ kêdis |
Except without the kiddies |
Exceto sem as crianças |
| 58 |
laik pémela éndârssans kâriâr |
Like Pamela Anderson’s career |
Como a carreira da Pamela Anderson |
| 59 |
êkssépt uêzaut zâ t’êris |
Except without the titties |
Exceto sem os seios |
| 60 |
uí réd sam gûd t’aims dêdant uí |
We had some good times didn’t we |
Nós tivemos bons tempos, não tivemos? |
| 61 |
ai nou ai uont fârguét zét |
I know I won’t forget that |
Eu sei, eu não me esquecerei |
| 62 |
bât uí réd sam béd t’aims end |
But we had some bad times and |
Mas nós tivemos alguns maus tempos e |
| 63 |
zéts t’aim ai uêsh ai kûd guét bék |
That’s time I wish I could get back |
Esse tempo é o que eu queria de volta |
| 64 |
uí kulda réd êt ól |
We coulda had it all |
Poderiamos ter tudo |
| 65 |
bât ai gués uêl névâr nou |
But I guess we’ll never know |
Mas eu acho que nunca saberemos |
| 66 |
iú bên âraund mi long ênaf |
You been around me long enough |
Você ficou por perto de mim o bastante |
| 67 |
t’u nou zét nau êts ôuvâr |
To know that now it’s over |
Pra saber que agora acabou |
| 68 |
nau uat dju iú kíp kólen fór |
Now what do you keep calling for |
E agora, por que você continua ligando? |
| 69 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando) |
| 70 |
êts ôuvâr êts ôuvâr |
It’s over, it’s over |
Acabou, acabou |
| 71 |
(uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór) |
(What do you keep calling for, what do you keep calling for) |
(Por que você continua ligando, por que você continua ligando) |
| 72 |
uat dju iú kíp kólen fór uat dju iú kíp kólen fór |
What do you keep calling for, what do you keep calling for |
Por que você continua ligando, por que você continua ligando |
| 73 |
ié êts násên uí ken dju uês êt |
Yeah, it’s nothing we can do with it |
É, não há nada que possamos fazer |
| 74 |
sou iú mait éz uél fârguét êt |
So you might as well forget it |
Então, é melhor que se esqueça disso |
| 75 |
laik uí névâr évâr dêd êt ôu êts ôuvâr |
Like we never ever did it, oh it’s over |
Como se nunca tivessemos nada, acabou |
| 76 |
násên uí ken dju uês êt |
Nothing we can do with it |
Não há nada que possamos fazer |
| 77 |
sou uí mait éz uél fârguét êt |
So we might as well forget it |
A não ser esquecer |
| 78 |
laik uí névâr évâr dêd êt ôu rêi |
Like we never ever did it, oh hey |
Como se nunca tivessemos nada. |
| 79 |
násên uí ken dju uês êt |
Nothing we can do with it |
Não há nada que possamos fazer |
| 80 |
sou uí mait éz uél fârguét êt |
So we might as well forget it |
A não ser esquecer |
| 81 |
laik uí névâr évâr dêd êt ôu |
Like we never ever did it, oh |
Como se nunca tivessemos nada. |
| 82 |
násên uí ken dju uês êt |
Nothing we can do with it |
Não há nada que possamos fazer |
| 83 |
sou uí mait éz uél fârguét êt |
So we might as well forget it |
A não ser esquecer |
| 84 |
laik uí névâr évâr dêd êt ôu |
Like we never ever did it, oh |
Como se nunca tivessemos nada |
Facebook Comments