| 1 |
spékiâlêit t’u brêik zâ uan iú rêit |
Speculate to break the one you hate |
Especule para destruir quem você odeia |
| 2 |
sârkiâlêit zâ lai iú kanfêskêit |
Circulate the lie you confiscate |
Publique a mentira que arranjou |
| 3 |
âsséssênêit end míurâlêit |
Assassinate and mutilate |
Assassinato e multilação |
| 4 |
és zâ ráundên mídia ên rêstêria |
As the hounding media in hysteria |
A mídia persegue em histeria |
| 5 |
rûz zâ nékst fór iú t’u rézârékt |
Who’s the next for you to resurrect |
Quem será a sua próxima vítima? |
| 6 |
djêi éf kêi êkspôuzd zâ si ai êi |
JFK exposed the CIA |
“JFK expôs a CIA”? |
| 7 |
trus bi t’old zâ gréssi nôul |
Truth be told the grassy knoll |
Sua verdade é criada em um campo minado |
| 8 |
és zâ blék mêl stóri ên ól iór glóri |
As the blackmail story in all your glory |
Você fez da estória de chantagem sua glória |
| 9 |
êts slendâr |
It’s slander |
“É um escândalo! “ |
| 10 |
iú sei êts nat a sórd |
You say it’s not a sword |
Você disse que não era uma guerra |
| 11 |
bât uês iór pen iú t’órtchâr men |
But with your pen you torture men |
Mas com sua caneta você nos tortura |
| 12 |
iúd krussifai zâ lórd |
You’d crucify the Lord |
Você crucificaria o Senhor |
| 13 |
end iú dont rév t’u ríd êt ríd êt |
And you don’t have to read it, read it |
E você, não precisa ler isso |
| 14 |
end iú dont rév t’u ít êt ít êt |
And you don’t have to eat it, eat it |
E você, não engula mais essa |
| 15 |
t’u bai êt êz t’u fid êt fid êt |
To buy it is to feed it, feed it |
Comprar é acreditar neles |
| 16 |
sou uai dju uí kíp fulen auârssélvs |
So why do we keep fooling ourselves |
Então porque nós nos fazemos ridículos? |
| 17 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 18 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 19 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 20 |
zou évribari uants t’u ríd ól âbaut êt |
Though everybody wants to read all about it |
Embora todos queiram saber sobre |
| 21 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 22 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 23 |
dont mêik êt féktchuâl éktchuâl |
Don’t make it factual, actual |
Não acredite, não é verdade |
| 24 |
zêi sei ríz rôumôussék xuâl |
They say he’s homosexual |
Eles dizem: “ele é homossexual” |
| 25 |
ên zâ rûd |
In the hood |
Você poderia |
| 26 |
frêim rêm êf iú kûd |
Frame him if you could |
O encapuzar e |
| 27 |
xût t’u kêl |
Shoot to kill |
Disparar para matar |
| 28 |
t’u blêim rêm êf iú uêl |
To blame him if you will |
Tudo para o acusar |
| 29 |
êf rí dais sêmpâsaiz |
If he dies sympathize |
Se morresse, iria se solidarizar |
| 30 |
sâtch fóls uêtnésses |
Such false witnesses |
Essas suas falsas testemunhas |
| 31 |
dem sélf ráitchâsnes |
Damn self righteousness |
Pragas auto-intituladas justas |
| 32 |
ên zâ blék |
In the black |
Na escuridão |
| 33 |
stéb mi ên zâ bék |
Stab me in the back |
Me apunhala pelas costas |
| 34 |
ên zâ feis |
In the face |
Cara a cara |
| 35 |
t’u lai end xeim zâ reis |
To lie and shame the race |
Mente e envergonha a raça |
| 36 |
rérôuên end mérâlen |
Heroine and Marilyn |
Heroina e Marilyn |
| 37 |
és zâ rédlain stóriz óv |
As the headline stories of |
como a história de destaque de |
| 38 |
ól iór glóri |
All your glory |
Toda a sua glória |
| 39 |
êts slendâr |
It’s slander |
São calúnias |
| 40 |
uês zâ uârds iú iúz |
With the words you use |
Todas as palavras que você usou |
| 41 |
iôr a pérâssait ên blék end uait |
You’re a parasite in black and white |
Você é uma parasita em preto e branco |
| 42 |
dju ênisêng fór niuz |
Do anything for news |
Que faz qualquer coisa por notícia |
| 43 |
end iú dont gou end bai êt bai êt |
And you don’t go and buy it, buy it |
Mas se você não for compra-lo |
| 44 |
end zêi uont glórâfai êt fai êt |
And they won’t glorify it, ‘fy it |
Então eles não serão vitoriosos |
| 45 |
t’u ríd êt sénkt’âfais êt fais êt |
To read it sanctifies it, ‘fies it |
Ler é santifica-los |
| 46 |
zên uai dju uí kíp fulen auârssélvs |
Then why do we keep fooling ourselves |
Então porque nós nos fazemos ridículos? |
| 47 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 48 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 49 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 50 |
évribari uants t’u ríd ól âbaut êt |
Everybody wants to read all about it |
Embora todos queiram saber sobre |
| 51 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 52 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 53 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 54 |
si bât évribari uants t’u bêlív ól âbaut êt |
See, but everybody wants to believe all about it |
Embora todos queiram acreditar nisso |
| 55 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 56 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 57 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 58 |
si bât évribari uants t’u bêlív ól âbaut êt |
See, but everybody wants to believe all about it |
Veja, todos querem acreditar nisso |
| 59 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 60 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 61 |
dont mêik êt féktchuâl éktchuâl |
Don’t make it factual, actual |
Não acredite, não é verdade |
| 62 |
xis bland end xis baissék xuâl |
She’s blonde and she’s bisexual |
Ela é loira e é bissexual |
| 63 |
skéndâl |
Scandal |
Escandalo |
| 64 |
uês zâ uârds iú iúz |
With the words you use |
Todas as palavras que você usou |
| 65 |
iôr a pérâssait ên blék end uait |
You’re a parasite in black and white |
Você é uma parasita em preto e branco |
| 66 |
dju ênisêng fór niuz |
Do anything for news |
Que faz qualquer coisa por notícia |
| 67 |
end iú dont gou end bai êt bai êt |
And you don’t go and buy it, buy it |
Mas se você não for compra-lo |
| 68 |
end zêi uont glórâfai êt fai êt |
And they won’t glorify it, ‘fy it |
Então eles não serão vitoriosos |
| 69 |
t’u ríd êt sénkt’âfais êt fais êt |
To read it sanctifies it, ‘fies it |
Ler é santifica-los |
| 70 |
uai dju uí kíp fulen auârssélvs |
Why do we keep fooling ourselves |
Porque nós nos fazemos ridículos? |
| 71 |
slendâr |
Slander |
Calúnia |
| 72 |
iú sei êts nat a sên |
You say it’s not a sin |
Você diz que não é pecado |
| 73 |
bât uês iór pen iú t’órtchâr men |
But with your pen you torture men |
Mas com sua caneta você tortura um homem |
| 74 |
zên uai dju uí kíp fulen auârssélvs |
Then why do we keep fooling ourselves |
Então porque nós nos fazemos ridículos? |
| 75 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 76 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 77 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 78 |
zou évribari uants t’u ríd ól âbaut êt |
Though everybody wants to read all about it |
Embora todos queiram saber sobre |
| 79 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 80 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 81 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 82 |
si bât évribari uants t’u ríd ól âbaut êt |
See, but everybody wants to read all about it |
Embora todos queiram acreditar nisso |
| 83 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 84 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 85 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 86 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 87 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 88 |
dont mêik êt féktchuâl |
Don’t make it factual |
Não acredite |
| 89 |
djâst bikóz iú ríd êt ên a mégâzin |
Just because you read it in a magazine |
Só porque você leu em uma revista |
| 90 |
ór si êt on zâ ti vi skrin |
Or see it on the TV screen |
Ou porque viu na tv |
| 91 |
dont mêik êt féktchuâl éktchuâl |
Don’t make it factual, actual |
Não acredite |
| 92 |
iôr sou dem dêsrêspekt’âbâl |
You’re so damn disrespectable |
Você é um irresponsável |
Facebook Comments