| 1 |
êts a krêrêkâl sâluxan |
It’s a critical solution |
É uma solução crítica |
| 2 |
end zâ íst kôust gát zâ blûs |
And the east coast got the blues |
E a costa oeste está triste |
| 3 |
êts a més óv kanfiújan |
It’s a mass of confusion |
É uma massa de confusão |
| 4 |
laik zâ lais zêi sél t’u iú |
Like the lies they sell to you |
Como as mentiras que eles vendem para você |
| 5 |
iú gát a glés djód t’usêik |
You got a glass jawed toothache |
Você tem uma dor de dente remitente |
| 6 |
óv a ment’al d’êzíz |
Of a mental disease |
De uma doença mental |
| 7 |
en zêi bi ranên raund bék |
An they be running round back |
E eles correm a sua volta |
| 8 |
si em lain âp on zér nís |
See ‘em line up on their knees |
Veja eles se alinharem de joelhos |
| 9 |
kóz zâ kês és sêkâfants |
‘Cause the kiss ass sycophants |
Porque os puxa-sacos |
| 10 |
srôuên pénans ét iór fít |
Throwing penance at your feet |
Jogando castigos a seus pés |
| 11 |
uen zêi gát nou uér t’u gou |
When they got nowhere to go |
Quando eles não tem lugar nenhum para ir |
| 12 |
uátch em kam ên óff zâ stríts |
Watch ‘em come in off the streets |
Olhe eles vindo das ruas |
| 13 |
uaiêl zêr benguen aut frant |
While they’re banging out front |
Enquanto eles agitam pela frente |
| 14 |
ênssaid zér slémên t’u zâ krush |
Inside their slamming to the cruch |
Por dentro eles batem até esmagar |
| 15 |
gou on en srou mi t’u zâ láians |
Go on an throw me to the lions |
Vá em frente e me jogue para os leões |
| 16 |
end zâ rôl dem skrímên bântch |
And the whole damn screaming bunch |
E para a maldita turba que grita |
| 17 |
kóz zâ pêst-óff rêp-ófs |
‘Cause the pissed-off rip-offs |
Porque os injustiçados |
| 18 |
ar évri uér iú tchârn |
‘R’ everywhere you turn |
Estão por todos os lados que você olha |
| 19 |
t’él mi rau a djenereixans |
Tell me how a generation’s |
Me diga como uma geração |
| 20 |
évâr sâpouzd t’u lârn |
Ever s’posed to learn |
Alguma vez supôs aprender |
| 21 |
zês fáiâr êz bârnên |
This fire is burning |
Este fogo está queimando |
| 22 |
end êts aut óv kantrôl |
and it’s out of control |
E está fora de controle |
| 23 |
êts nat a próblâm iú ken stap |
It’s not a problem you can stop |
Não é um problema que você possa parar |
| 24 |
êts rók ên rôl |
It’s rock n’ roll |
É rock and roll |
| 25 |
ai ríd êt on a uól |
I read it on a wall |
Eu li isso num muro |
| 26 |
êt uent strêit t’u mai réd |
It went straight to my head |
Isso entrou direto em minha cabeça |
| 27 |
êt séd dens t’u zâ t’enxan |
It said “Dance to the tension |
Dizia “dance até a exaustão |
| 28 |
óv a uârld on édj |
of a world on edge” |
De um mundo no limite” |
| 29 |
uí gát rêixâl váiâlens |
We got racial violence |
Nós temos violência racial |
| 30 |
end ru kést zâ fârst st’oun |
And who’ll cast the first stone |
E quem vai jogar a primeira pedra |
| 31 |
end séks êz iúzd eniuêi êt ken bi |
And sex is used anyway it can be |
E o sexo é usado de qualquer maneira possível |
| 32 |
sam t’aims uen ai lûk aut |
Sometimes when I look out |
Algumas vezes quando olho em volta |
| 33 |
êts rard t’u si zâ dei |
It’s hard to see the day |
É difícil ver o dia |
| 34 |
êts a fílên iú ken rév êt |
It’s a feeling you can have it |
É um sentimento que você não pode ter |
| 35 |
êts nat main t’u t’eik âuêi |
It’s not mine to take away |
Não é meu para que eu tome |
| 36 |
lóst ên zâ gárdan óv ídan |
Lost in the garden of Eden |
Perdido no jardim do eden |
| 37 |
ié uêâr lóst ên zâ gárdan óv ídan |
Yeah we’re lost in the garden of Eden |
Disse que estamos perdidos no jardim do eden |
| 38 |
end zérz nou uans gona bêlív zês |
And there’s no one’s gonna believe this |
E ninguém vai acreditar nisso |
| 39 |
bât uêâr lóst ên zâ gárdan óv ídan |
But we’re lost in the garden of Eden |
Mas estamos perdidos no jardim do eden |
| 40 |
zês fáiâr êz bârnên end êts aut óv kantrôl |
This fire is burning and it’s out of control |
Este fogo está queimando e está fora de controle |
| 41 |
êts nat a próblâm iú ken stap |
It’s not a problem you can stop |
Não é um problema que você possa parar |
| 42 |
êts rók ên rôl |
It’s rock n’ roll |
É rock and roll |
| 43 |
sâk on zét |
Suck on that |
É rock and roll |
| 44 |
lûkên sru zês point óv víu |
Looking through this point of view |
Olhando por este ponto de vista |
| 45 |
zérz nou uêi aim gona fêt ên |
There’s no way I’m gonna fit in |
Não há jeito de eu me enquadrar |
| 46 |
dont iá t’él mi uát mai aiz si |
Don’t ya tell me what my eyes see |
Não me diga o que meus olhos vêem |
| 47 |
dont iá t’él mi ru t’u bêlív ên |
Don’t ya tell me who to believe in |
Não me diga em quem acreditar |
| 48 |
ai eint súpârst’êxâs |
I ain’t superstitious |
Eu não sou supersticioso |
| 49 |
bât ai nou uen sam sêngs rông |
But I know when somethings wrong |
Mas sei quando algo está errado |
| 50 |
aiv bên dréguên mai rílz |
I’ve been dragging my heels |
Estive arrastando meus saltos |
| 51 |
uês a bêtch kóld roup |
With a bitch called hope |
Com uma cadela chamada esperança |
| 52 |
let zâ ândâr kârant drég mi âlóng |
Let the undercurrent drag me along |
Deixe a corrente me arrastar |
| 53 |
lóst ên zâ gárdan óv ídan |
Lost in the garden of Eden |
Perdido no jardim do eden |
| 54 |
ié uêâr lóst ên zâ gárdan óv ídan |
Yeah we’re lost in the garden of Eden |
Disse que estamos perdidos no jardim do eden |
| 55 |
end zérz nou uans gona bêlív zês |
And there’s no one’s gonna believe this |
E ninguém vai acreditar nisso |
| 56 |
bât uêâr lóst ên zâ gárdan óv ídan |
But we’re lost in the garden of Eden |
Mas estamos perdidos no jardim do eden |
| 57 |
moust órgânaizd rêlêdjans mêik |
Most organized religions make |
Religiões mais organizadas |
| 58 |
a mókâri óv riuménâti |
A mockery of humanity |
Fazem de trouxa a humanidade |
| 59 |
áuâr gâvârnments ar dêindjârâs end aut óv kantrôl |
Our governments are dangerous And out of control |
Nossos governantes são perigosos e fora de controle |
| 60 |
zâ gárdan óv ídan êz djâst ânâzâr grêiviárd |
The garden of Eden is just another graveyard |
O jardim do eden é apenas outro cemitério |
| 61 |
séd êf zêi réd samuan t’u bai êt |
Said if they had someone to buy it |
Digo que se eles tivessem alguém para comprar |
| 62 |
séd aim xâr zêid sél mai sôl |
Said I’m sure they’d sell my soul |
Com certeza venderiam minha alma |
| 63 |
zês fáiâr êz bârnên end êts aut óv kantrôl |
This fire is burning and it’s out of control |
Este fogo está queimando e está fora de controle |
| 64 |
êts nat a próblâm iú ken stap |
It’s not a problem you can stop |
Não é um problema que você possa parar |
| 65 |
êts rók ên rôl |
It’s rock n’ roll |
É rock and roll |
| 66 |
lóst ên zâ gárdan óv ídan |
Lost in the garden of Eden |
Perdido no jardim do eden |
| 67 |
(en uí eint t’ókên âbaut nou |
(An we ain’t talking about no |
(e nós não estamos falando de maçãs envenenadas |
| 68 |
póizan épâl ór sam mêssên rêb iá ríâr) |
poison apple or some missing rib ya hear) |
Ou alguma costela perdida, entendeu) |
| 69 |
ié uêâr lóst ên zâ gárdan óv ídan |
Yeah we’re lost in the garden of Eden |
Disse que estamos perdidos no jardim do eden |
| 70 |
séd zérz nou uans gona bêlív zês |
Said there’s no one’s gonna believe this |
E ninguém vai acreditar nisso |
| 71 |
séd uêâr lóst ên zâ gárdan óv ídan |
Said we’re lost in the garden of Eden |
Mas estamos perdidos no jardim do eden |
| 72 |
zês fáiâr êz bârnên end êts aut óv kantrôl |
This fire is burning and it’s out of control |
Este fogo está queimando e está fora de controle |
| 73 |
êts nat a próblâm iú ken stap |
It’s not a problem you can stop |
Não é um problema que você possa parar |
| 74 |
êts rók ên rôl |
It’s rock n’ roll |
É rock and roll |
Facebook Comments