| 1 |
aiv bên drênkên aiv bên drênkên |
I’ve been drinking, I’ve been drinking |
Estive bebendo, estive bebendo |
| 2 |
ai guét fêlsi uen zét lêkâr guéts ênt’u mi |
I get filthy when that liquor gets into me |
Fico indecente quando o licor me possui |
| 3 |
aiv bên sênkên aiv bên sênkên |
I’ve been thinking, I’ve been thinking |
Estive pensando, estive pensando |
| 4 |
uai kent ai kíp mai fêngârz óff iú beibi? |
Why can’t I keep my fingers off you, baby? |
Por que não consigo tirar meus dedos de você, querido? |
| 5 |
ai uant iú na na |
I want you, na na |
Eu te quero, na na |
| 6 |
uai kent ai kíp mai fêngârz óff iú beibi? |
Why can’t I keep my fingers off you, baby? |
Por que não consigo tirar meus dedos de você, querido? |
| 7 |
ai uant iú na na |
I want you, na na |
Eu te quero, na na |
| 8 |
sêgárs on ais sêgárs on ais |
Cigars on ice, cigars on ice |
Cigarros na bebida, cigarros na bebida |
| 9 |
fílên laik en énêmâl uês zís kémârâs |
Feeling like an animal with these cameras |
Me sentindo como um animal com essas câmeras |
| 10 |
ól ên mai grêl |
All in my grill |
Na minha galera toda |
| 11 |
fléxên laits fléxên laits |
Flashing lights, flashing lights |
Luzes piscando, luzes piscando |
| 12 |
iú gát mi fêided fêided fêided |
You got me faded, faded, faded |
Você me distrai, distrai, distrai |
| 13 |
beibi ai uant iú na na |
Baby, I want you, na na |
Querido, eu te quero, na na |
| 14 |
kent kíp iór aiz óff mai féri |
Can’t keep your eyes off my fatty |
Não consegue tirar os olhos da minha bunda |
| 15 |
déri ai uant iú na na |
Daddy, I want you, na na |
Querido, eu te quero, na na |
| 16 |
drânk ên lóv ai uant iú |
Drunk in love, I want you |
Embrigado de amor, eu te quero |
| 17 |
uí uôk âp ên zâ kêtchen seiên |
We woke up in the kitchen saying |
Acordamos na cozinha dizendo |
| 18 |
rau ên rél dêd zês xêt répen? |
“How in hell did this shit happen? “ |
“Como isso aconteceu? “ |
| 19 |
ôu beibi drânk ên lóv uí bi ól nait |
Oh baby, drunk in love we be all night |
Oh querido embriagados de amor, vamos ficar a noite inteira |
| 20 |
lést sêng ai rimembâr êz áuâr |
Last thing I remember is our |
A última coisa que eu me lembro foi os nossos |
| 21 |
bíurêfâl baris grainden óff ên zét klâb |
Beautiful bodies grinding off in that club |
Lindos corpos se apresentando naquela balada |
| 22 |
drânk ên lóv |
Drunk in love |
Embriagados de amor |
| 23 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
| 24 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
| 25 |
uí bi ól nait end évrisêng ólrait |
We be all night, and everything alright |
Estaremos a noite toda e tudo vai estar bem |
| 26 |
nou kampleints fór mai bári sou flóréssant andâr zís laits |
No complaints for my body, so fluorescent under these lights |
Sem queixas do meu corpo, tão florescente sob as luzes |
| 27 |
bói aim drênkên uókên ên mai l’assemblage |
Boy, I’m drinking, walking in my l’assemblage |
Garoto, estou bebendo, andando com minha l’assemblage |
| 28 |
aim grâbên on zâ roup |
I’m grubbing on the rope |
Estou puxando a corda |
| 29 |
grâbên êf iú skérd |
Grubbing if you scared |
Te puxando se você estiver assustado |
| 30 |
kól zét révârend |
Call that reverend |
Chame o reverendo |
| 31 |
bói aim drênkên guét mai brein rait |
Boy, I’m drinking, get my brain right |
Garoto, estou bebendo, tenho a cabeça boa |
| 32 |
aim on zâ kâniék guéngst’âr uaif |
I’m on the Cognac, gangster wife |
Estou com a Cognac, uma esposa gangster |
| 33 |
niú xíts ríd suér zét ai laik uósht régs |
New sheets, he’d swear that I like washed rags |
Novos lençóis, ele jurou que eu gosto de lavar trapos |
| 34 |
rí uét âp |
He wet up |
Que ele molhou |
| 35 |
bói aim drênkên aim sênkên on zâ maik |
Boy, I’m drinking, I’m sinking on the mic |
Garoto, estou bebendo, estou afundando no microfone |
| 36 |
t’êl mai bói t’óis |
Til my boy toys |
Até o meu garoto brincar |
| 37 |
zên ai fêl zâ t’âb âp réfuêi |
Then I fill the tub up halfway |
Então encho a banheira pela metade |
| 38 |
zên raid êt uês mai sârf bórd |
Then ride it with my surfboard |
Depois ando com a minha prancha de surf |
| 39 |
sârf bórd sârf bórd |
Surfboard, surfboard |
Prancha de surf, prancha de surf |
| 40 |
grêinên on zét ûd grêinên grêinên on zét ûd |
Graining on that wood, graining, graining on that wood |
dançando na madeira, dançando, dançando na madeira |
| 41 |
aim suârven on zét suârven |
I’m swerving on that, swerving |
Estou desviando disso, desviando |
| 42 |
suârven on zét bêg bári benz |
Swerving on that big body Benz |
Desviando nessa grande Benz |
| 43 |
sêrven ól zês suârv sârfen ól óv zês gûd gûd |
Serving all this, swerv, surfing all of this good, good |
Servindo tudo isso, surfando nisso |
| 44 |
uí uôk âp ên zâ kêtchen seiên |
We woke up in the kitchen saying |
Acordamos na cozinha dizendo |
| 45 |
rau ên rél dêd zês xêt répen? |
“How in hell did this shit happen? “ |
“Como isso aconteceu? “ |
| 46 |
ôu beibi drânk ên lóv uí bi ól nait |
Oh baby, drunk in love we be all night |
Oh querido embriagados de amor, vamos ficar a noite inteira |
| 47 |
lést sêng ai rimembâr êz áuâr |
Last thing I remember is our |
A última coisa que eu me lembro foi os nossos |
| 48 |
bíurêfâl baris grainden óff ên zét klâb |
Beautiful bodies grinding off in that club |
Lindos corpos se apresentando naquela balada |
| 49 |
drânk ên lóv |
Drunk in love |
Embriagados de amor |
| 50 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
| 51 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
| 52 |
rold âp |
Hold up |
Espera |
| 53 |
zét dussê êz zâ xêt êf ai dju sei sou maissélf |
That D’USSÉ is the shit if I do say so myself |
Esse D’USSÉ é o negócio, se eu digo então |
| 54 |
êf ai dju sei sou maissélf êf ai dju sei sou maissélf |
If I do say so myself, if I do say so myself |
Se eu digo, se eu digo |
| 55 |
rold âp stâmbâl ól ên zâ rauz |
Hold up, stumble all in the house |
Espere, tropeço pela casa toda tentando |
| 56 |
tráina békâp ól zét maus |
Tryna backup all that mouth |
Guardando toda essa boca |
| 57 |
zét iú réd ól ên zâ kar |
That you had all in the car |
Que você tinha no carro |
| 58 |
t’ókên baut iú zâ bédest bêtch zâs far |
Talking ‘bout you the baddest bitch thus far |
Falando sobre a melhor garota |
| 59 |
t’ókên baut iú bi répen zét sârd |
Talking ‘bout you be repping that 3rd |
Falando de você representando o terceiro |
| 60 |
uana si ól zét xêt ai rârd |
Wanna see all that shit I heard |
Quero ver todas aquelas coisas que ouvi |
| 61 |
nou ai slêng klênt íst ûd |
Know I sling Clint Eastwood |
Sei que disparo na Clint Eastwood |
| 62 |
roup iú ken rendâl zês kârv |
Hope you can handle this curve |
Espero que você posso lidar com essa curva |
| 63 |
fórplêi ên a fóiâr fâkt âp mai uór ról |
Foreplay in a foyer, fucked up my Warhol |
As preliminares em saguão, todo ferrado no meu Warhol |
| 64 |
slêd zâ péntiz rait t’u zâ said |
Slid the panties right to the side |
Deixe as calças de lado |
| 65 |
eint gát zâ t’aim t’u t’eik drós óff on sáit |
Ain’t got the time to take draws off, on site |
Não tenho tempo para ficar |
| 66 |
kétch a tchardj ai mait bít zâ bóks âp laik máik |
Catch a charge I might, beat the box up like Mike |
Em troca, eu posso fazer um ritmo como o Mike |
| 67 |
ên náinti séven ai bait aim áik t’ârnâr tchârn âp |
In ’97 I bite, I’m Ike, Turner, turn up |
Em 97 eu mordo, sou Ike, Turner, aumente o som |
| 68 |
beibi nou ai dont plei nau ít zâ kêik éni mêi |
Baby no I don’t play, now eat the cake, Annie Mae |
Querida, não, eu não brinco, agora coma o bolo, Annie Mae |
| 69 |
séd ít zâ kêik éni mêi |
Said, “Eat the cake, Annie Mae “ |
Disse, “Coma o bolo, Annie Mae “ |
| 70 |
aim nais fór ióu t’u rítch zís ráits |
I’m nice, for y’all to reach these heights |
Sou bom, para todos alcançar essa altura |
| 71 |
uí gon níd dji srí |
We gon’ need G3 |
Vamos precisar de um G3 |
| 72 |
fôr faiv sêks flaits slíp t’áit |
4, 5, 6 flights, sleep tight |
4, 5, 6 voos, durmo apertadinho |
| 73 |
uí séks âguén ên zâ mórnên |
We sex again in the morning |
Fazemos sexo de novo de manhã |
| 74 |
iór brésts êz mai brék fest |
Your breasteses is my breakfast |
Seus seios é o meu café-da-manhã |
| 75 |
uí gouên ên uí bi ól nait |
We going in, we be all night |
Nós vamos, vamos estar a noite toda |
| 76 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
| 77 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
| 78 |
névâr t’áiârd névâr t’áiârd |
Never tired, never tired |
Nunca me canso, nunca me canso |
| 79 |
ai bên sêpen |
I been sippin |
Estive bebendo |
| 80 |
zéts zâ ounli sêng kípên mi on fáiâr mi on fáiâr |
That’s the only thing keeping me on fire, me on fire |
Isso é a única coisa que me deixa pegando fogo, fogo |
| 81 |
t’u mi êts fílên laik ól óv mai ent’aiâr laif |
To me it’s feeling like all of my entire life |
Para mim, é como se a minha vida toda |
| 82 |
aiv bên drênkên |
I’ve been drinking |
Eu estivesse bebendo |
| 83 |
bói aim mérâlen |
Boy, I’m Marilyn |
Garoto, sou a Marilyn |
| 84 |
ai uant iór bári rait ríâr déri ai uant iú rait nau |
I want your body right here, daddy I want you, right now |
Quero o seu corpo aqui, querido, eu te quero, agora |
| 85 |
kent kíp iá aiz óff mai féri |
C-can’t keep ya eyes off my fatty |
Não consegue tirar os olhos da minha bunda |
| 86 |
déri ai uant iú |
Daddy I want you |
Querido, eu te quero |
| 87 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
| 88 |
uí bi ól nait lóv lóv |
We be all night, love, love |
Estaremos a noite toda, amor, amor |
Facebook Comments