| 1 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 2 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 3 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 4 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 5 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 6 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 7 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 8 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 9 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 10 |
aim ên zâ dábâl dji srí pís t’âks |
I’m in the double G, three-piece tux |
Estou no duplo G, smoking de três peças |
| 11 |
skrímên drést t’u kêl |
Screaming dressed to kill |
Gritando vestida para matar |
| 12 |
roup sambári kól mai blâf |
Hope somebody call my bluff |
Espero que alguém chamar o meu blefe |
| 13 |
êts a fûl rauz sêpen on a róiâl flâsh |
It’s a full house, sipping on a royal flush |
É uma casa cheia, saboreia um royal flush |
| 14 |
t’u kuins êz on mai kâfs |
Two queens is on my cuffs |
Duas rainhas está em minhas algemas |
| 15 |
gûd t’aims êz ên zâ kards |
Good times is in the cards |
Bons tempos está nos cartões |
| 16 |
lêven on bórôud t’aim |
Living on borrowed time |
Vivendo num tempo emprestado |
| 17 |
aim pêien zâ ékstra tchardj |
I’m paying the extra charge |
Eu estou pagando o custo adicional |
| 18 |
t’u fíl laik samsên smól êz uôrs a rândrâd lardj |
To feel like something small is worth a hundred large |
Para sentir como algo pequeno vale uma centena de grande |
| 19 |
suég êz on rêt’arded tcharm êz on mâssaj |
Swag is on retard, charm is on massage |
Os ganhos são em retard, o charme está na massagem |
| 20 |
uêt êz on gard ai tchálêndj iú t’u a dúâl |
Wit is on guard, I challenge you to a duel |
Wit está em guarda, eu te desafio para um duelo |
| 21 |
ru níds a tchêin uen évri sóts a djúâl |
Who needs a chain when every thought’s a jewel |
Quem precisa de uma cadeia quando cada pensamento é uma jóia |
| 22 |
gád blés zâ uârdôu uen évri uans a fûl |
God bless the weirdo when everyone’s a fool |
Deus abençoe o esquisito quando todo mundo é um tolo |
| 23 |
fâk a djíni end srí uêxês |
Fuck a genie and three wishes |
Foda-se um gênio e três desejos |
| 24 |
ai djâst uant a bórâl a pleis t’u ráit mai nóvâl |
I just want a bottle, a place to write my novel |
Eu só quero uma garrafa, um lugar para escrever o meu romance |
| 25 |
ai em rérôuen t’u zôuz zét ríâr a raim end sênk |
I am heroin to those that hear a rhyme and think |
Estou heroína para aqueles que ouvem uma rima e pensar |
| 26 |
rau dju iú faind zês âpâr éxâlon zês t’aim |
How do you find this upper echelon this time |
Como você encontrar este escalão superior desta vez |
| 27 |
lets t’ôust t’u bérâr deis |
Let’s toast to better days, |
Vamos brindar a dias melhores, |
| 28 |
a bíurêfâl maind end a flôu zét névâr êidj |
a beautiful mind, and a flow that never age |
uma mente brilhante, e um fluxo que nunca envelhecem |
| 29 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 30 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 31 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 32 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 33 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 34 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 35 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 36 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 37 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 38 |
iôu aim névâr slípên laik aim on mésamfét’âmins |
Yo, I’m never sleeping like I’m on methamphetamines |
Yo, eu nunca vou dormir como se eu estivesse em metanfetaminas |
| 39 |
mûv laik mai énâmi t’en stéps arréd óv mi |
Move like my enemy ten steps ahead of me |
Mova-se como meu inimigo dez passos à minha frente |
| 40 |
sei mai répiutêixan prêssíds mi laik a pédêgri |
Say my reputation precedes me like a pedigree |
Diga minha reputação precede-me como um pedigree |
| 41 |
djêntâlmenli guêngsta stíz biand zâ séventis |
Gentlemanly gangsta steez beyond the seventies |
Steez gangsta Gentlemanly além dos setenta |
| 42 |
rôldên fést mâni uêzaut ranên aut óv pêixans |
Holding fast money without running out of patience |
Holdin ‘ dinheiro rápido sem ficar sem paciência |
| 43 |
mûv ên sailens uêzaut ranên âp ên pleicês |
Move in silence without running up in places |
Deslocar-se em silêncio, sem correr em lugares |
| 44 |
kêik bai zâ lêiârs |
Cake by the layers |
Bolo pelas camadas |
| 45 |
rêtch bât névâr fêimâs |
Rich but never famous |
Rico, mas nunca famoso |
| 46 |
râssâl ânónêmâs st’êl rimein nêimlâs |
Hustle anonymous still remain nameless |
Hustle anônimo ainda permanecem sem nome |
| 47 |
ên raind sait gôld kam ên barz laik a klondaik |
In hindsight gold come in bars like a Klondike |
Em retrospectiva ouro vêm em bares como um Klondike |
| 48 |
zâ mênêt bifór zâ storm rêt êz uát aim kâm laik |
The minute before the storm hit is what I’m calm like |
O minuto antes da tempestade é o que eu sou calmo como |
| 49 |
sút’êd end bút’êd fór a xûtên laik êts pram nait |
Suited and booted for a shooting like it’s prom night |
Adequado e arrancado por um tiro como se fosse noite de formatura |
| 50 |
êts súissaid rait pârssúârs traid laik |
It’s suicide right pursuers tried like |
É suicídio direito perseguidores tentei como |
| 51 |
t’u nou âvêâl end a rírôuz uát zêi daid laik |
To no avail and a heroes what they died like |
Sem sucesso e um heróis que eles morreram como |
| 52 |
aiv gát em uêirên on zâ niuz laik aim kronkait |
I’ve got em waiting on the news like I’m Cronkite |
Tenho los esperando a notícia como se eu fosse Cronkite |
| 53 |
nat ên zâ laim lait ór níred fór zâ kraim rait |
Not in the lime light or needed for the crime right |
Não à luz cal ou necessária para a direita crime |
| 54 |
nou bôusts djâst bádid |
No boasts, just bodied, |
Não se orgulha, apenas bodied, |
| 55 |
end tchókt klouz t’u zâ lain t’áit |
and chalked close to the line tight |
e riscado perto da linha apertado |
| 56 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 57 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 58 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 59 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 60 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 61 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 62 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 63 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 64 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 65 |
ié aut said uér zâ kêlârs end zâ dílârs suórm |
Yeah, outside where the killers and the dealers swarm |
Sim, no exterior, onde os assassinos e os traficantes enxame |
| 66 |
end ênssaid zêi drést âp laik êts a t’élâsón |
And inside they dressed up like it’s a telethon |
E dentro vestiram -se como se fosse uma maratona |
| 67 |
blék t’ái âfér bât zêi rôldên révi arms |
Black tie affair but they holding heavy arms |
Black-tie affair, mas eles segurando armas pesadas |
| 68 |
strêit késh uês a stésh ên zâ kâmâr band |
Straight cash with a stash in the cummerbund |
Dinheiro reta com um estoque na compoteira |
| 69 |
mór bâkárdi end zâ bauncêrs óv zâ párt’i ram |
More Bacardi and the bouncers of the party hum |
Mais Bacardi e os seguranças do hum partido |
| 70 |
ráiâts êrâpt’ên âraund end st’êl uí párt’i on |
Riots erupting around and still we party on |
Tumultos em erupção em torno e ainda fazemos a festa em |
| 71 |
meid zâ kuant’am lip t’u a kêng from a pon |
Made the quantum leap to a king from a pawn |
Feito o salto quântico para um rei de um peão |
| 72 |
bât êt uóz déstênd zâ kanklujan uóz fórgón |
But it was destined the conclusion was foregone |
Mas estava destinado a conclusão foi renunciado |
| 73 |
sérânêid óv zâ fórmâr slêiv prómânêid |
Serenade of the former slave promenade |
Serenade da antiga avenida escravo |
| 74 |
kóz zêm long deis ên zâ san |
Cause them long days in the sun |
Causar-lhes longos dias sob o sol |
| 75 |
rév nau bikam xeid |
Have now become shade |
Já se tornaram sombra |
| 76 |
sou uí duên rai spids ên a nérôu lêin |
So we doing high speeds in a narrow lane |
Então, estamos fazendo altas velocidades em uma pista estreita |
| 77 |
sei tchis |
Say cheese |
Diga o queijo |
| 78 |
fri fólen from zâ érâplein |
Free falling from the aeroplane |
Queda livre do avião |
| 79 |
ânâzâr fézâr ên zâ kép fór ól zâ íârz |
Another feather in the cap for all the years |
Outra pena no tampão para todos os anos |
| 80 |
zét uí spent ên lagjâris lép |
That we spent in luxuries lap |
Isso que passamos em luxos colo |
| 81 |
uêzaut lûkên bék |
Without looking back |
Sem olhar para trás |
| 82 |
kóz mêmâris kûd st’êng laik rórnât |
Cause memories could sting like hornet |
Porque as memórias podem picar como hornet |
| 83 |
dem êt félt gûd t’u si pípâl âp on êt |
Damn it felt good to see people up on it |
Droga foi bom ver as pessoas em cima dele |
| 84 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 85 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 86 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 87 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 88 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 89 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 90 |
kam guét iór kûl on |
Come get your kool on |
Venha pegar seu Kool em |
| 91 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
| 92 |
stárz ar meid t’u xain |
Stars are made to shine |
As estrelas são feitas para brilhar |
Facebook Comments