Como cantar a música Lose Yourself – Eminem
| Ouça a Versão Original | Lose Yourself – Eminem instrumental karaoke” exact=”true” max=”1″] |
| N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
| 1 | lûk, êf iú réd uan xat, ór uan ópârtunâti |
Look, if you had one shot, or one opportunity | Olha, se você tivesse, uma chance, ou uma oportunidade |
| 2 | t’u siz évrisêng iú évâr uanted uan moument | to seize everything you ever wanted one moment | para ter tudo o que você sempre quis em um momento |
| 3 | ûd iú képtchâr êt, ór djâst let êt slêp | Would you capture it, or just let it slip? | Você pegaria, ou deixaria escapar? |
| 4 | rêz palms ar suéti, nís uík | His palms are sweaty, knees weak | As mãos dele estão suando, joelhos estão fracos |
| 5 | arms ar révi | arms are heavy | os braços estão pesados |
| 6 | zérz vómêt on rêz suét’âr ólrêdi | There’s vomit on his sweater already | Já tem vômito na blusa dele |
| 7 | mams spâguéri, ríz nârvâs | Mom’s spaghetti, he’s nervous | Macarronada da mãe, ele tá nervoso |
| 8 | bât on zâ sârfâs rí lûks kâm | But on the surface he looks calm | Mas na superfície ele parece estar calmo |
| 9 | end rédi t’u dróp bams | and ready to drop bombs | e preparado para mandar umas rimas |
| 10 | bât rí kíps on fârguét’en uát rí rôut daun | but he keeps on forgetting what he wrote down | mas ele fica esquecendo o que ele escreveu |
| 11 | zâ rôl kraud gôuz sou laud | The whole crowd goes so loud | a multidão fica muito agitada |
| 12 | rí ôupens rêz maus bât zâ uârds uont kam aut | He opens his mouth but the words won’t come out | Ele abre sua boca, mas as palavras não saem |
| 13 | ríz tchôukên, rau | He’s choking, how? | Ele tá engasgando, como? |
| 14 | évribáris djôuken nau | Everybody’s joking now | Todo mundo tá tirando sarro agora |
| 15 | zâ klóks rân aut, t’aims âp, ôuvâr blou | The clock’s run out, time’s up, over blow | Chegou a hora, o tempo esgotou, acabou tarde |
| 16 | snép bék t’u riálâri | Snap back to reality | Volte para a realidade |
| 17 | ou zér gôuz grévâti | Oh there goes gravity | Oh ai vai a gravidade |
| 18 | ou zér gôuz rébêt, rí tchôukt, ríz sou méd | Oh there goes Rabbit, he choked, he’s so mad | Oh ai vai o Rabbit, ele engasgou, ele está muito bravo |
| 19 | bât rí uont, guêv âp zét ízi, nou | But he won’t, give up that easy, no | Mas ele não irá desistir tão fácil, não |
| 20 | rí uont rév êt | He won’t have it | Ele não suportará isso |
| 21 | rí nous rêz rôl béks t’u zís rôups | He knows his whole back’s to these ropes | Ele sabe que isso será muito difícil |
| 22 | êt dont mérâr, ríz dôup, rí nous zét | It don’t matter, he’s dope, he knows that | Não interessa, ele é bom, ele sabe disso |
| 23 | bât ríz brouk, ríz sou sed zét rí nous | But he’s broke, he’s so sad that he knows | Mas ele tá quebrado, ele tá tão triste e sabe disso |
| 24 | uen rí gôuz bék t’u zês môubâl roum zéts uen êts | When he goes back to this mobile home that’s when it’s | Quando ele volta para essa casa móvel é ai que é |
| 25 | bék t’u zâ leb âguén, iôu | back to the lab again, yo | de volta para o laboratório de novo, mano |
| 26 | zês rôl répssâdi | This whole rhapsody | Essa grande loucura |
| 27 | rí bérâr gou képtchâr zês moument end roupêt dont pés rêm | He better go capture this moment and hope it don’t pass him | É melhor ele capturar esse momento e rezar para não passar |
| 28 | iú bérâr lûs iórsself ên zâ miuzêk | You better lose yourself in the music | É melhor você se perder na música |
| 29 | zâ moument iú oun êt | The moment you own it | Você é dono do momento |
| 30 | iú bérâr névâr let êt gou, ou | you better never let it go, oh | é melhor você nunca deixar escapar, oh |
| 31 | iú ounli guét uan xat | You only get one shot | Você apenas tem uma chance |
| 32 | dju nat mês iór tchens t’u blou | do not miss your chance to blow | não perca sua chance para estourar |
| 33 | kóz ópârtunâti kams uans ên a laif t’aim gou | ‘cause opportunity comes once in a lifetime go | porque a oportunidade vem uma vez na vida mano |
| 34 | iú bérâr lûs iórsself ên zâ miuzêk | You better lose yourself in the music | É melhor você se perder na música |
| 35 | zâ moument iú oun êt | The moment you own it | Você é dono do momento |
| 36 | iú bérâr névâr let êt gou, ou | you better never let it go, oh | é melhor você nunca deixar escapar, oh |
| 37 | iú ounli guét uan xat | You only get one shot | Você apenas tem uma chance |
| 38 | dju nat mês iór tchens t’u blou | do not miss your chance to blow | não perca sua chance para estourar |
| 39 | kóz ópârtunâti kams uans ên a laift’aim, iôu | ‘cause opportunity comes once in a lifetime, yo | porque a oportunidade vem uma vez na vida mano |
| 40 | iú bérâr | You better | É melhor |
| 41 | sôls êskeipên sru zês rôul zét êz guêipen | Soul’s escaping through this hole that is gaping | a alma está escapando por esse buraco que está se abrindo |
| 42 | zês uârld êz main fór zâ t’eikên | This world is mine for the taking | O mundo é meu para eu pegar |
| 43 | mêik mi kêng | Make me king | Me faça rei |
| 44 | és uí mûv t’âuórd a niú uârld órdâr | as we move toward a new world order | enquanto a gente muda para uma nova ordem mundial |
| 45 | a normâl laif êz bóren | a normal life is boring | Uma vida normal é chato |
| 46 | bât sûpâr stárdams klouz t’u pôust mortem | But superstardom’s close to post mortem | Mas a popularidade está próximo a solidão |
| 47 | êt ounli grôuz rárdâr, rôumi grôuz rórâr |
It only grows harder, homie grows hotter | Apenas cresce mais forte, o mano cresce mais quente |
| 48 | rí blous âs ól ôuvâr | He blows us all over | Ele acaba com todos nós |
| 49 | zís rôuz êz ól on rêm | these hoes is all on him | essas vagabundas estão todas em cima dele |
| 50 | kôust t’u kôust xous | Coast to coast shows | Shows de região para região |
| 51 | ríz noun és zâ glôub trót’âr | he’s known as the Globetrotter | ele é conhecido como o dono do mundo |
| 52 | lounli rôuds | Lonely roads | Ruas solidárias |
| 53 | gád ounli nous ríz grôun farzâr from roum | God only knows he’s grown farther from home | Só Deus sabe como ele cresceu longe de casa |
| 54 | ríz nou fázâr | he’s no father | ele não é nenhum pai |
| 55 | rí gôuz roum end bérli nous rêz oun dórâr | He goes home and barely knows his own daughter | Ele vai para a casa e quase nem reconhece a própria filha |
| 56 | bât rold iá nouz kóz ríâr gôuz zâ kôld uórâr | But hold ya nose ‘cause here goes the cold water | Mas se segurem porque aqui vai a bomba |
| 57 | zís rôuz dont uant rêm nou môu, ríz kôld pródâkt | These hoes don’t want him no mo’, he’s cold product | As putas não querem ele mais, ele é produto frio |
| 58 | end zêi mûvd on t’u zâ nékst ximôu ru flôus | And they moved on to the next schmoe who flows | E se mudaram para a próxima fase que corre |
| 59 | end rí nous dâv end sôld nada | and he knows dove and sold nada | e ele sabe bastante e não vendeu nada |
| 60 | end sou zâ sôup ópâra êz t’old end anfôlds | And so the soap opera is told and unfolds | E como uma novela é dito e se descobre |
| 61 | ai sâpôuz êts old pártnâr, bât zâ bít gôuz on | I suppose it’s old partner, but the beat goes on | Eu creio que seja um parceiro velho, mas o ritmo continua |
| 62 | iú bérâr lûs iórsself ên zâ miuzêk | You better lose yourself in the music | É melhor você se perder na música |
| 63 | zâ moument iú oun êt | The moment you own it | Você é dono do momento |
| 64 | iú bérâr névâr let êt gou, ou | you better never let it go, oh | é melhor você nunca deixar escapar, oh |
| 65 | iú ounli guét uan xat | You only get one shot | Você apenas tem uma chance |
| 66 | dju nat mês iór tchens t’u blou | do not miss your chance to blow | não perca sua chance para estourar |
| 67 | kóz ópârtunâti kams uans ên a laif t’aim gou | ‘cause opportunity comes once in a lifetime go | porque a oportunidade vem uma vez na vida mano |
| 68 | iú bérâr lûs iórsself ên zâ miuzêk | You better lose yourself in the music | É melhor você se perder na música |
| 69 | zâ moument iú oun êt | The moment you own it | Você é dono do momento |
| 70 | iú bérâr névâr let êt gou, ou | you better never let it go, oh | é melhor você nunca deixar escapar, oh |
| 71 | iú ounli guét uan xat | You only get one shot | Você apenas tem uma chance |
| 72 | dju nat mês iór tchens t’u blou | do not miss your chance to blow | não perca sua chance para estourar |
| 73 | kóz ópârtunâti kams uans ên a laif t’aim, iôu | ‘cause opportunity comes once in a lifetime, yo | porque a oportunidade vem uma vez na vida mano |
| 74 | iú bérâr | You better | É melhor |
| 75 | nou mór guêim | No more game | Chega de brincadeiras |
| 76 | aima tcheindj uát iú kól reidj | I’mma change what you call rage | eu vou mudar o que você chama de raiva |
| 77 | tíar zês mazâ faken rûf óff laik t’u dógs kêidjd | Tear this muthafucking roof off like two dogs caged | Arrancar essa porra de telhado como dois cachorros enjaulados |
| 78 | ai uóz plêiên ên zâ bêguênên, zâ mûd ól tcheindjt | I was playing in the beginning, the mood all changed | Eu tava brincando no começo, agora o humor mudou |
| 79 | aiv bên tchud âp end spêt aut end bud óff stêidj |
I’ve been chewed up and spit out and booed off stage | Eu fui mastigado e cuspido e vaiado no palco |
| 80 | bât ai képt ráimen end stép ráirên zâ nékstsáifâr | But I kept rhyming and step writing the next cipher | Mas eu continuei rimando e escrevendo a próxima cifra |
| 81 | bést bêlív sambáris pêien zâ paid páipâr | Best believe somebody’s paying the pied piper | É melhor acreditar que alguém está pagando o pied piper |
| 82 | ól zâ pêin ênssaid emplêfaid bai zâ | All the pain inside amplified by the | Toda a dor por dentro ampliou pelo |
| 83 | fékt zét ai kent guét bai uês mai nain t’u faiv | fact that I can’t get by with my nine to five | fato de eu não conseguir passar sem o meu nove-cinco |
| 84 | end ai kent provaid zâ rait t’áip óv | And I can’t provide the right type of | E eu não consigo providenciar o tipo direito de |
| 85 | laif fór mai fémâli kóz men | life for my family ‘cause man | vida para a minha família porque mano |
| 86 | zís gád dem fud stemps dont bai dáipârs | these Goddamn food stamps don’t buy diapers | essas porra de vale refeição não compram fraldas |
| 87 | end zérz nou múvi, zérz nou meki faifâr | And there’s no movie, there’s no Mekhi Phifer | E não existe filme, não tem nenhum Mekhi Phifer |
| 88 | zês êz mai laif end zís t’aims ar sou rard | This is my life and these times are so hard | Essa é minha vida e esses tempos são bem difíceis |
| 89 | end êts guérên ívân rárdâr traiên t’u fid | And it’s getting even harder trying to feed | E tá ficando cada vez mais difícil alimentar |
| 90 | end uórâr mai síd plas si dêssónâr | and water my seed plus see dishonor | e regar minha semente e ver desonras |
| 91 | kót âp bitchuín biên a fázâr end a pri mâdóna | Caught up between being a father and a pre-madonna | Preso entre ser um pai e uma pre-Madonna |
| 92 | beibi mama drama, skrímên on râr | Baby momma drama, screaming on her | Drama de uma mãe, gritando com ela |
| 93 | t’u mâtch fór mi t’u uana stêi ên uan spót | Too much for me to wanna stay in one spot | É muito para eu querer ficar no mesmo lugar |
| 94 | ânâzâr dei óv mânótâni, réz gót’en mi t’u zâ point | Another day of monotony, has gotten me to the point | Outra maldição ou não, me deixou no estado |
| 95 | aim laik a snêl | I’m like a snail | de uma lesma |
| 96 | aiv gát t’u fórmiâlêit a plat | I’ve got to formulate a plot | Eu tenho que formular algo |
| 97 | fór end âp ên djêâl ór xat | ‘fore end up in jail or shot | antes que eu acabe na prisão ou baleado |
| 98 | sâkssés êz mai ounli mazâ faken ópxan, fêliârs nat | Success is my only muthafucking option, failure’s not | Sucesso é minha única porra de opção, fracasso não é |
| 99 | mam ai lóv iú bât zês trêilârs gát t’u gou | Mom I love you but this trailer’s got to go | Mãe eu te amo mas esse trailer tem que partir |
| 100 | ai kenat grôu old ên selems lót | I cannot grow old in Salem’s Lot | Eu não posso envelhecer no Salem’s Lot |
| 101 | sou ríâr ai gou, êts mai xat | So here I go, it’s my shot | Então aqui eu vou, é minha chance |
| 102 | fít fêl mi nat | Feet fail me not | Não duvide de mim |
| 103 | kóz meibi zâ ounli ópârtunâti zét ai gát | ‘cause maybe the only opportunity that I got | porque essa talvez seja a única oportunidade que tenho |
| 104 | iú ken dju ênisêng | You can do anything | Você pode fazer qualquer coisa |
| 105 | êf iú sét iór maind t’u men | if you set your mind to man | que você põe na sua mente mano |
Letra e tradução de música. Inglês fácil Aprenda a cantar músicas em inglês. Músicas fáceis com pronúncia e tradução de cada palavra passo a passo. Aprender inglês cantando é grátis e fácil.

Facebook Comments