| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
mít édi, tchuênti srí íârz old |
Meet Eddie, 23 years old |
Conheça Eddie, 23 anos de idade |
| 2 |
féd âp uês laif |
Fed up with life |
De saco cheio com a vida |
| 3 |
end zâ uêi sêngs ar gouên |
and the way things are going |
e do jeito que as coisas andam |
| 4 |
rí dêssaids t’u rób a lêkâr stór |
he decides to rob a liquor store |
ele decide assaltar um barzinho |
| 5 |
(ai kent t’eik zês nou mór, ai kent t’eik êt nou mór, rôums) |
(I can’t take this no more, I can’t take it no more, homes) |
(Eu não aguento mais isso, eu não aguento mais mano) |
| 6 |
bât on rêz uêi ên |
But on his way in |
Mas durante a sua entrada |
| 7 |
rí réz a sádan tcheindj óv rárt |
he has a sudden change of heart |
acontece uma mudança brusca |
| 8 |
end sâdânli |
And suddenly |
E de repente |
| 9 |
rêz kanxans kams ênt’u plei |
his conscience comes into play |
sua consciência entra em ação |
| 10 |
(xêt êz main, ai gára dju zês gára dju zês) |
(Shit is mine, I gotta do this gotta do this) |
(a merda é minha, tenho que fazer isso, tenho que fazer isso) |
| 11 |
ólrait, stap |
Alright, stop |
Aguenta ai, para |
| 12 |
nau bifór iú uók ên zâ dór |
Now before you walk in the door |
Antes de você entrar pela porta |
| 13 |
óv zês lêkâr stór |
Of this liquor store |
desse barzinho |
| 14 |
end trai t’u guét mâni aut zâ drór |
And try to get money out the drawer |
e tentar catar dinheiro |
| 15 |
iúd bérâr sênk óv zâ kanssâkuans (bât ru ar iú) |
You’d better think of the consequence (But who are you?) |
É melhor você pensar na consequência (Mas quem é você?) |
| 16 |
aim iór mâzâr faken kanxans |
I’m your motherfucking conscience |
Eu sou a droga da sua consciência |
| 17 |
zét nanssens |
That nonsense |
Isso é besteira |
| 18 |
gou ên end guéfâl zâ mâni |
Go in and gaffle the money |
Vai lá e cata a grana |
| 19 |
end rân t’u uan óv iór ents krêbs |
and run to one of your aunt’s cribs |
e corra para a casa de uma da suas tias |
| 20 |
end bórôu râr dem drés |
And borrow her damn dress |
e pega uma porra de vestido emprestado |
| 21 |
end uan óv râr bland uêgs |
And one of her blonde wigs |
e uma de suas perucas loiras |
| 22 |
t’él râr iú níd a pleis t’u stêi |
Tell her you need a place to stay |
Fala pra ela que você precisa de um lugar pra ficar |
| 23 |
iú bi seif fór deis |
You’ll be safe for days |
Você estará seguro por vários dias |
| 24 |
êf iú xêiv iór légs |
If you shave your legs |
se você raspar as pernas |
| 25 |
uês renes reizâr blêid |
With Rene’s razor blade |
com uma gilete velha |
| 26 |
ié, bât êf êt ól gôuz sru |
Yeah, but if it all goes through |
É mais se tudo der certo |
| 27 |
laik êts sâpouzd t’u |
Like it’s supposed to |
Como é suposto |
| 28 |
zâ rôl nêibâr rûd nous iú |
The whole neighborhood knows you |
O bairro inteiro te conhece |
| 29 |
end zâl êkspôuz iú |
And they’ll expose you |
e eles te denunciarão |
| 30 |
sênk âbaut bifór iú uók ên zâ dór fârst |
Think about before you walk in the door first |
Pense sobre isso antes que você entre pela porta |
| 31 |
lûk ét zâ stór klârk |
Look at the store clerk |
Olha pra balconista do bar |
| 32 |
xis ôldâr zân djordj bârnz |
She’s older then George Burns |
ela é mais velha que o George Burns |
| 33 |
fâk zét |
Fuck that |
Foda-se isso |
| 34 |
dju zét xêt |
Do that shit |
Faça essa merda |
| 35 |
xût zét bêtch |
Shoot that bitch |
Atira naquela vagabunda |
| 36 |
ken iú âford t’u blou zês xêt |
Can you afford to blow this shit? |
Cê tem grana pra carregar essa merda? |
| 37 |
ar iú zét rêtch |
Are you that rich? |
Você é rico o suficiente? |
| 38 |
uai iú guêv a fâk êf xi dais |
Why you give a fuck if she dies? |
Pra que caralho você vai se importar se ela morrer? |
| 39 |
ar iú zét bêtch |
Are you that bitch? |
Você é viadinho o suficiente? |
| 40 |
iú ríli sênk xi guêvs a fâk êf iú rév kêds |
You really think she gives a fuck if you have kids? |
Cê acha que ela tá se importando se você tem crianças |
| 41 |
men, dont dju êt |
Man, don’t do it |
Cara, não faça isso |
| 42 |
êts nat uôrs êt t’u rêsk êt (iôr rait) |
It’s not worth it to risk it (You’re right) |
não compensa arriscar (Cê tá certo) |
| 43 |
nat ôuvâr zês xêt (stap) |
Not over this shit (Stop) |
Não por essa porra (Para) |
| 44 |
dróp zâ bêskêt (ai uêl) |
Drop the biscuit (I will) |
Largue a arma (Eu vou) |
| 45 |
dont ívân lêssan t’u slêm, iôu |
Don’t even listen to Slim, yo |
Nem ouve o Slim cara, |
| 46 |
ríz béd fór iú |
He’s bad for you |
ele faz mal pra você |
| 47 |
(iú nou uát, drêi |
(You know what, Dre? |
(Sabe o que Dre? |
| 48 |
ai dont laik iór érêt’ud) |
I don’t like your attitude) |
Eu não gosto da sua atitude) |
| 49 |
(êts ól rait, kâman, djâst kam ên ríâr fór a mênêt) |
(It’s all right, c’mon, just come in here for a minute) |
(Vamos lá sem medo, apenas vem cá por um minuto) |
| 50 |
(ai dont nou) |
(I don’t know) |
( eu não sei) |
| 51 |
(lûk, beibi) |
(Look, baby) |
(Olha,querida) |
| 52 |
(dem) |
(Damn) |
(Porra) |
| 53 |
(iôu, êts gona bi ól rait, rait) |
(Yo, it’s gonna be all right, right?) |
(Ae, vai ser tudo certo,legal?) |
| 54 |
(uél, ôukei) |
(Well, okay) |
(Bom, tudo bem ) |
| 55 |
mít sten, tchuênti uan íârz old (guêv mi a kês) |
Meet Stan, 21 years old (Give me a kiss) |
Conheça Stan, 21 anos de idade (Me dá um beijo) |
| 56 |
áft’âr mírên a iang gârl ét a rêiv párt’i |
After meeting a young girl at a rave party |
Depois de conhecer uma menina jovem numa festa rave |
| 57 |
sêngs start guérên rót end révi |
thing’s start getting hot and heavy |
coisas começam a esquentar e ficar pesado |
| 58 |
ên en âpstérs bed rum |
in an upstairs bedroom |
num quarto do andar de cima |
| 59 |
uans âguén, rêz kanxans kams ênt’u plei (xêt) |
Once again, his conscience comes into play (Shit) |
Mais uma vez, sua consciência entra em ação (Merda) |
| 60 |
nau lêssan t’u mi |
Now listen to me |
Agora me escuta, |
| 61 |
uaiêl iôr kêssên râr tchík |
While you’re kissing her cheek |
enquanto você tá beijando seu queixo |
| 62 |
end smíâren râr lêpst’êk, slêp zês ên râr drênk |
And smearing her lipstick, slip this in her drink |
e tirando seu batom, eu coloquei isso na bebida dela |
| 63 |
nau ól iú gára dju êz nêbâl |
Now all you gotta do is nibble |
Agora tudo que você tem que fazer é dá umas lambidas |
| 64 |
on zês lêrâl bêtchz irlôub |
on this little bitch’s earlobe |
na orelha dessa vagabunda |
| 65 |
(iôu, zês gârlz ounli fêftin íârz old |
(Yo, this girl’s only 15 years old |
Essa mina tem apenas 15 anos |
| 66 |
iú xûdent t’eik âdvent’edj óv râr, zéts nat fér) |
You shouldn’t take advantage of her, that’s not fair) |
cê não deveria se aproveitar dela, isso não é certo |
| 67 |
iôu, lûk ét râr bush, dâz êt gát rér |
Yo, look at her bush, does it got hair? |
olhe para sua mata, tem pelos? |
| 68 |
fâk zês bêtch rait ríâr on zâ spót bér |
Fuck this bitch right here on the spot bare |
Come essa mina aqui mesmo |
| 69 |
t’êl xi pésses aut |
‘Till she passes out |
até ela desmaiar ai |
| 70 |
end xi forgat rau xi gát zér |
And she forgot how she got there |
ela já esqueceu como chegou lá |
| 71 |
(men, eint iú évâr sin zét uan múvi kêds) |
(Man, ain’t you ever seen that one movie Kids?) |
Cara, cê ainda num viu aquele filme Kids? |
| 72 |
nou, bât ai sin a pórnou uês sam san dubiest |
No, but I seen a porno with some SunDoobiest |
Eminem: Nem, mas eu vi um pornô com SunDoobiest |
| 73 |
(xêt, iú uana guét róld óff t’u djêâl) |
(Shit, you wanna get hauled off to jail?) |
Porra, cê quer entrar em cana? |
| 74 |
men, fâk zét |
Man, fuck that, |
Mano foda-se isso |
| 75 |
rêt zét xêt ró dog end bêl |
Hit that shit raw dawg and bail |
mete logo cara e cai fora |
| 76 |
mít grêidi, a tchuênti nain íâr-old kânstrâkxan uârkâr |
Meet Grady, a 29 year-old construction worker |
Conheça Grady, um trabalhador de construção de 29 anos |
| 77 |
áft’âr kâmen roum from a rard deis uârk |
After coming home from a hard day’s work |
Após voltar para casa depois de um dia difícil de trabalho |
| 78 |
rí uóks ên zâ dór óv rêz trêilâr park roum |
He walks in the door of his trailer park home |
ele entra pela porta de sua casa do trailer |
| 79 |
t’u faind rêz uaif ên béd uês ânâzâr men |
To find his wife in bed with another man |
para encontrar sua esposa na cama com um outro cara |
| 80 |
(uát zâ fâk) |
(What the fuck) |
(que caralho) |
| 81 |
ólrait, kâm daun |
Alright, calm down |
Espera se acalma, |
| 82 |
rêléks, start brízen |
Relax, start breathing |
relaxa, começa a respirar |
| 83 |
fâk zét xêt |
Fuck that shit |
Foda-se essa merda |
| 84 |
iú djâst kót zês bêtch tchit’en |
You just caught this bitch cheating |
você acabou de pegar essa vaca te traindo |
| 85 |
uaiêl iú ét uârk |
While you at work |
Enquanto você tá no trabalho |
| 86 |
xis uês sam dûd traiên t’u guét óff |
she’s with some dude trying to get off? |
ela tá com outro cara tentando trepar? |
| 87 |
fâk slêt’en râr srôut |
Fuck slitting her throat |
Foda-se de cortar sua garganta |
| 88 |
kât zês bêtchz réd óff |
cut this bitch’s head off |
corta a cabeça dela fora |
| 89 |
uêit, uát êf zérz en eksplanêixan fór zês xêt |
Wait, what if there’s an explanation for this shit |
Espera e se tiver uma explicação por tudo isso? |
| 90 |
(uát xi trêpt fél lendêd on rêz dêk) |
(What? She tripped? Fell? Landed on his dick?) |
O que? Ela tropeçou? Caiu? Caiu no seu pinto? |
| 91 |
ólrait, xêidi |
Alright, Shady |
Tá bom Shady, |
| 92 |
meibi ríz rait, grêidi |
Maybe he’s right, Grady |
talvez ele esteja certo Grady, |
| 93 |
bât sênk âbaut zâ beibi |
But think about the baby |
mas pense no bebê |
| 94 |
bifór iú guét ól kreizi |
Before you get all crazy |
antes de ficar todo louco |
| 95 |
ôukei sót âbaut êt |
Okay thought about it |
Ok pensei sobre isso |
| 96 |
st’êl uana stéb râr |
Still wanna stab her? |
ainda quer esfaqueá-la? |
| 97 |
gréb râr bai zâ srôut |
Grab her by the throat |
Pegá-la pela garganta |
| 98 |
guét iór dórâr end kêdnép râr |
Get your daughter and kidnap her? |
pegar sua filha e sequestrá-la? |
| 99 |
zéts uát ai dêd |
That’s what I did |
Foi isso que eu fiz |
| 100 |
bi smart, dont bi a rêt’arded |
Be smart, don’t be a retard |
seja esperto, não seja retardado |
| 101 |
iú gona t’eik âdvais from sambári |
You gonna take advice from somebody |
Cê vai aceitar conselhos de alguém |
| 102 |
ru slept di barns |
who slapped Dee Barnes? |
que deu tapas no Dee Barnes? |
| 103 |
uát dêd iú sei |
What did you say? |
O que disse? |
| 104 |
(uáts rông |
(What’s wrong? |
O que foi? |
| 105 |
dêdant sênk aid rimembâr) |
Didn’t think I’d remember?) |
Pensou que eu não ia lembrar? |
| 106 |
aima kêl iú, mâzâr fákâr |
I’mma kill you, motherfucker |
Vou te matar filho da puta |
| 107 |
t’empâr, t’empâr |
Temper, temper |
Temperamento temperamento |
| 108 |
mêstâr drêi |
Mr Dre? |
Sr Dre? |
| 109 |
mêstâr en dabouiú êi |
Mr NWA? |
Sr NWA? |
| 110 |
mêstâr êi kêi kâmen strêit áurâ kamptan |
Mr AK coming straight outta Compton |
Sr AK vindo diretamente de Compton |
| 111 |
ióu bérâr mêik uêi |
Y’all better make way? |
melhor vocês abrirem alas? |
| 112 |
rau ên zâ fâk iú gona t’él zês men nat t’u bi vailent |
How in the fuck you gonna tell this man not to be violent? |
Como que você pode falar pra esse cara não ser violento? |
| 113 |
kâz rí dont níd t’u gou zâ seim rut zét ai uent |
Cuz he don’t need to go the same route that I went |
Porque ele não precisa ir pelo mesmo caminho que eu fui |
| 114 |
bên zér, dan zét |
Been there, done that |
Estive lá, fiz aquilo |
| 115 |
fâk êt |
fuck it |
foda-se |
| 116 |
uát em ai seiên |
What am I saying? |
O que eu estou falando? |
| 117 |
xût ‘em bôus, grêidi, uérz iór gân ét |
Shoot ‘em both, Grady, where’s your gun at? |
Atira nos dois Grady, onde tá sua arma? |
Facebook Comments