N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
sou ai tchôuz |
So I chose |
Então eu escolhi, hein |
2 |
iú gát a fôun |
You got a phone |
Você tem um telefone |
3 |
pêk êt âp end kól mi |
Pick it up and call me |
Pegue e me ligue |
4 |
rau kam, uí dont ívân t’ók nou môu |
How come, we don’t even talk no mo’ |
Como é que, nem mesmo nos falamos mais |
5 |
end iú dont ívân kól nou môu |
And you don’t even call no mo’ |
E você nem liga mais |
6 |
uí dont bérli kíp ên t’âtch ét ól |
We don’t barely keep in touch at all |
Nós nem mantemos mais contato |
7 |
end ai dont ívân fíl zâ seim lóv |
And I don’t even feel the same love |
E eu nem sinto o mesmo amor |
8 |
uen uí râg nou môu |
when we hug no mo’ |
quando não nos abraçamos mais |
9 |
end ai rârd êt sru zâ grêip vain uí ívân bífen nau |
And I heard it through the grape vine we even beefing now |
E ouvi-lo através da videira que mesmo brigando agora |
10 |
áft’âr ól zâ íârz uív bên daun |
After all the years we’ve been down |
Depois de todos os anos em que estivemos para baixo |
11 |
eint nou uêi, nou rau |
Ain’t no way, no how |
Não existe maneira, nem como |
12 |
zês bûlshêt kent bi trû |
This bullshit can’t be true |
Esta merda não pode ser verdade |
13 |
uí fémâli, eint a dem sêng tcheindj |
We family, ain’t a damn thing change |
Nós da família, nenhuma droga de mudança |
14 |
ânlés êts iú |
unless it’s you |
a menos que seja você |
15 |
uí uâr sou iang |
We were so young |
Nós éramos tão jovens |
16 |
sou fûl óv laif end váibranssi |
So full of life and vibrancy |
tão cheia de vida e vibração |
17 |
said bai said uerévâr iú uóz raidên, ai uent |
Side by side wherever you was riding, I went |
Lado a lado, onde quer que você estava, eu estava |
18 |
sou klouz ór moust âs sam boni end klaid xêt |
So close or most us some Bonnie and Clyde shit |
Tão perto ou mais nos alguns Bonnie e Clyde merda |
19 |
uen roni daid iú uóz rait bai mai said |
When Ronnie died you was right by my side |
Quando Ronnie morreu, você estava do meu lado |
20 |
uês a xôldâr t’u krai on end a t’êxu t’u uaip mai aiz |
With a shoulder to cry on and a tissue to wipe my eyes |
Com um ombro para chorar e um lenço para enxugar os olhos |
21 |
end a bâkêt t’u kétch évri tíar ai kraid ênssaid êt |
And a bucket to catch every tear I cried inside it |
E um balde para pegar toda lágrima que chorei dentro dele |
22 |
iú ívân réd zâ seim t’áip óv tcháiâld rûd ai dêd |
You even had the same type of childhood I did |
Você ainda tinha o mesmo tipo de infância que eu |
23 |
sam t’aims ai djâst uana nou uai |
Sometimes I just wanna know why |
Às vezes eu só quero saber o porquê |
24 |
êz êt zét iú sur keim t’u iórz |
Is it that you surcame to yours |
Será que você sucumbiu o seu |
25 |
end main ai sârvaivd êt |
And mine I survived it |
E o meu, eu sobrevivi |
26 |
iú ren zâ stríts ai nain t’u faivd êt |
You ran the streets I nine to fived it |
Você correu as ruas que trabalhei |
27 |
uí gru âp, gru âpart zês t’aim uent bai âs |
We grew up, grew apart this time went by us |
crescemos, crescemos separados desta vez foi por nós |
28 |
zân ai blu âp t’u bôus iórz end main sârpraizes |
Then I blew up to both yours and mine surprises |
Então eu explodi para minha e sua surpresa |
29 |
nau ai fíl zâ vaib ai djâst kent dêskraib êt |
Now I feel the vibe I just can’t describe it |
Agora eu sinto a vibe eu simplesmente não posso descrevê-lo |
30 |
mâtch és iór praid trais t’u raid êt |
Much as your pride tries to hide it |
Por mais que seu orgulho tenta esconder isso |
31 |
iôr kôld iór t’âtch êz djâst laik ais |
You’re cold your touch is just like ice |
Você é frio seu toque é como gelo |
32 |
end iór aiz êz zâ lûk óv rêzentment |
And your eyes is the look of resentment |
E seus olhos é o olhar de ressentimento |
33 |
ai ken sens êt end ai dont laik êt |
I can sense it and I don’t like it |
posso senti-lo e eu não gosto disso |
34 |
êt uóz mai drím ét fârst t’u bi ól spêt’en zâ vârs |
It was my dream at first to be all spitting the verse |
Era meu sonho à primeira vista, cuspindo o verso |
35 |
on mai oun álbam uês a díl bât xêt gát uôrs |
On my own album with a deal but shit got worse |
No meu próprio álbum com um acordo, mas a merda ficou pior |
36 |
sou ai keim aut ai ûd‘a kêld a nêgâ fârst |
So I came out I would’a killed a nigga first |
Então eu saí eu teria matado um primeiro mano |
37 |
fór ai let rêm dêsrêspékt mi |
‘Fore I let him disrespect me |
antes deixei ele me desrespeitar |
38 |
ór tchék mi âp uês samsên uôrs |
Or check me up with something worse |
Ou me checar com algo pior |
39 |
sam bêtch zét ai uózent uês |
Some bitch that I wasn’t with |
Uma vagabunda com quem eu não estava |
40 |
ai ûd‘a rêt râr t’u ûd‘a kuêt |
I would’a hit her to would’a quit |
eu bateria para que ela saísse |
41 |
bât iú uâr plêin t’ókên t’u râr |
But you were plain talking to her |
Mas você estava conversando normal |
42 |
end t’él râr xi uóz zâ xêt |
And tell her she was the shit |
E diga a ela que ela era a merda |
43 |
ai t’old iú dont guét envólvd uês râr |
I told you don’t get involved with her |
Eu disse para você não se envolver com ela |
44 |
iú uâr smôukên zâ krank uês râr |
You were smoking the cron’c with her |
Você estava fumando o cron’c com ela |
45 |
kâmen aut‘a zâ bar uês râr |
Coming out’a the bar with her |
Vindo do bar com ela |
46 |
stâmblên rends drânk |
Stumbling hands drunk |
Bêbados |
47 |
laik dévâls râsband ór uaif ór samsên |
Like Devil’s husband or wife or something |
como o marido ou a esposa do Diabo ou algo |
48 |
bât mi kétchên rí fâkên ózâr nêgâ |
But me catching he fucking other nigga |
Mas eu pegar ela dando pra outro |
49 |
mâstv rârt iór praid ór samsên |
Must’ve hurt your pride or something |
Deve ter ferido seu orgulho ou algo |
50 |
kóz iú uont fâk ét zâ maus uês pípâl |
‘cause you won’t fuck at the mouth with people |
Porque você não fode na boca das pessoas |
51 |
laik iú uant êt uês mi |
Like you want it with me |
Como você queria fazer comigo |
52 |
uen ól ai traid t’u dju |
When all I tried to do |
Quando tudo que eu tentei fazer |
53 |
êz xou iú zét iór bêtch uóz xêfti |
is show you that your bitch was shifty |
é mostrar-lhe que a sua cadela era instável |
54 |
end lêrêks êz zâ fens end ól zâ xêt zét ai prâdus |
And lyrics is the fans and all the shit that I produce |
E letras é os fãs e toda a merda que eu produzo |
55 |
iú éktên laik ai eint iór men |
You acting like I ain’t your man |
Você esta agindo como se eu não fosse seu amigo |
56 |
end laiên laik xi kent bi lûs |
And lying like she can’t be loose |
E mentindo como ela não pudesse ser infiel |
57 |
bât ai em ríli iór frend |
But I am really your friend |
Mas eu sou realmente seu amigo |
58 |
aim djâst traiên t’u t’él iú zâ trus |
I’m just trying to tell you the truth |
Eu só estou tentando lhe dizer a verdade |
59 |
dont rêit zâ guêim ór zâ plêiâr |
Don’t hate the game or the playa |
Não odeie o jogo ou a playa |
60 |
zâ uan zéts tcheindjên êz iú |
The one that’s changing is you |
O que está mudando é você |
61 |
uí guérên lounli ét zâ t’ap |
We getting lonely at the top |
Estamos ficando solitários no topo |
62 |
kâz mai rôumi réd t’u stap |
cuz my homie had to stop |
porque meu mano teve que parar |
63 |
nau uí éktên laik ai gára lêv ounli fór zâ blók |
now we acting like I gotta live only for the block |
agora agindo como se eu tivesse que viver só para o bloco |
64 |
end rôumis ên zâ rûd ounli si mi on zâ t’ub |
and homies in the hood only see me on the tube |
e manos na parada só me veem no tubo |
65 |
sou zêi gássêp on zâ portch, guét t’a spíken ól rud |
so they gossip on the porch, get ta speaking all rude |
então fofocas na varanda, falando mal de tudo |
66 |
fûls ai iúzd t’u rép uês, ól êkspékt médjêk |
fools I used to rap with, all expect magic |
eu costumava rapear com todos, todos esperam magia |
67 |
laik mai fêngâr guét t’a snépen end pûf êtdjâst répen |
like my finger get ta snapping and poof it just happen |
como meu dedo começa a estalar e merda acontece |
68 |
bât prûf êts djâst éktên, ét zâ párt’i uêr stôund |
but proof it’s just acting, at the party were stoned |
mas prova apenas e agir, na festa foram apedrejados |
69 |
xêidi meid êt |
shady made it |
Shady conseguiu |
70 |
sou mai bêibis eint starvên ét roum |
so my babies ain’t starving at home |
e meus filhos não está passando fome em casa |
71 |
si zâ dévâl ên iór grên, sêns zâ guét’ôu uí bên frends |
see the devil in your grin, since the ghetto we been friends |
ver o diabo no seu sorriso, desde o gueto temos sido amigos |
72 |
fârévâr, ríâl ent’elêdjens, zéts fârévâr t’êl zâ end |
forever, real intelligence, that’s forever till the end |
sempre, inteligência real, isso é para sempre até o fim |
73 |
ai pip zâ rêitred ên iór aiz end zâ seit’an êniór lai |
I peep the hatred in your eyes and the Satan in your lie |
vejo o ódio em seus olhos e do Satanás em sua mentira |
74 |
eint uêist’ên mai t’aim |
Ain’t wasting my time |
não está desperdiçando meu tempo |
75 |
uês zís snêiks ên dêsgaiz |
with these snakes in disguise |
com essas cobras em disfarce |
76 |
(rau kam) uen iú t’ók êts uês bêrâr respêt |
(How come) when you talk it’s with bitter respite |
(Como pode) quando você fala com o seu descanso amargo |
77 |
(end rau kam) êts mai fólt fór uát iú dêd uêsiór laif |
(And how come) it’s my fault for what you did with your life |
(E como) a culpa é minha pelo que você fez com sua vida |
78 |
end évri t’aim ai gou t’u ríâr iú end plei iú lûk âuêi |
and every time I go to hear you and play you look away |
e toda vez que eu vou para ouvi-lo jogar, você desvia o olhar |
79 |
uí bérli embrêis, iú kent ívân lûk mi ên mai feis |
we barely embrace, you can’t even look me in my face |
que mal abraça, você não pode me olhar no meu rosto |
Facebook Comments