| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
dont lêv a lai, zês êz iór uan laif |
Don’t live a lie, this is your one life |
Não viva uma mentira, essa é a sua única vida |
| 2 |
dont lêv ên lai |
Don’t live in lie |
Não viva uma mentira |
| 3 |
iú uont guét lóst |
You won’t get lost |
Você não vai se perder |
| 4 |
djâst uók, djâst uók |
Just walk, just walk |
Apenas ande, apenas ande |
| 5 |
êts a lêbârti uók |
It’s a liberty walk |
É uma caminhada da liberdade |
| 6 |
êts a lêbârti uók |
It’s a liberty walk |
É uma caminhada da liberdade |
| 7 |
êts a lêbârti, lêbârti, lêbârti |
It’s a liberty, liberty, liberty |
É uma liberdade, liberdade, liberdade |
| 8 |
êts a lêbârti uók |
It’s a liberty walk |
É uma caminhada da liberdade |
| 9 |
êts a lêbârti uók |
It’s a liberty walk |
É uma caminhada da liberdade |
| 10 |
êts a lêbârti, lêbârti, lêbârti |
It’s a liberty, liberty, liberty |
É uma liberdade, liberdade, liberdade |
| 11 |
ríârz t’u ól zâ uans traiên t’u rold iú bék |
Here’s to all the ones trying to hold you back |
Isso é para todos os que estão tentando te prender |
| 12 |
traiên t’u mêik iú fíl laik iôr lés zen zét |
Trying to make you feel like you’re less than that |
Tentando te fazer sentir menor do que realmente é |
| 13 |
guêvên nasên mór bérâr zen t’u mêik iú krek |
Giving nothing more better than to make you crack |
Eles não fazem nada melhor do que te fazer estragar tudo |
| 14 |
bât ríli djâst traiên pût iór dríms óff trék |
But really just trying put your dreams off track |
Estão só tentando tirar seus sonhos do caminho certo |
| 15 |
end iú nou ên zâ end êt’âl bi ou kei |
And you know in the end it’ll be ok |
E você sabe que no final tudo ficará bem |
| 16 |
kâz ól zét ríli mérârz ar zâ stéps iú t’eik |
Cuz all that really matters are the steps you take |
Porque tudo que realmente importa são os passos que você dá |
| 17 |
end évrisêng els fóls ênt’u pleis |
And everything else falls into place |
E todas as outras coisas que caem no lugar |
| 18 |
zérz nou prais, t’u pêi, ai sei |
There’s no price, to pay, I say |
Não existe um preço a pagar, eu digo |
| 19 |
uél ól rait (ól rait) |
Well all right (all right) |
Tudo bem (tudo bem) |
| 20 |
uí gona guét êt |
We gonna get it |
Nós vamos conseguir |
| 21 |
uen uí lêv êt (lêv êt) |
When we live it (live it) |
Quando vivermos (vivermos) |
| 22 |
uél ól rait (ól rait) |
Well all right (all right) |
Tudo bem (tudo bem) |
| 23 |
uí gona guét êt |
We gonna get it |
Nós vamos conseguir |
| 24 |
uen uí lêv êt (lêv êt) |
When we live it (live it) |
Quando vivermos (vivermos) |
| 25 |
uók, uók |
Walk, walk |
Caminhada, caminhada |
| 26 |
êts a lêbârti uók, uók |
It’s a liberty walk, walk |
É uma caminhada, caminhada da liberdade |
| 27 |
seiên gûdbai t’u zâ pípâl ru t’aid iú âp |
Saying goodbye to the people who tied you up |
Dizer adeus para as pessoas que te amarraram |
| 28 |
êts a lêbârti uók, uók |
It’s a liberty walk, walk |
É uma caminhada, caminhada da liberdade |
| 29 |
fri iórsself, slem t’u zâ dór, nat a prêzânârenimór |
Free yourself, slam to the door, not a prisoner anymore |
Liberte-se, bata a porta, você não é mais prisioneiro |
| 30 |
lêbârti, lêbârti lê lê lêbârti, lêbârti, lê lê |
Liberty, liberty li li liberty, liberty, li li |
Liberdade, liberdade, li-li-liberdade, liberdade |
| 31 |
êts a lêbârti uók, uók, uók |
It’s a liberty walk, walk, walk |
É uma caminhada, caminhada, caminhada da liberdade |
| 32 |
dont stap, kíp on uókên |
Don’t stop, keep on walking |
Não pare, continue andando |
| 33 |
dont stap (uók, uók, uók) |
Don’t stop (walk, walk, walk) |
Não pare (ande, ande, ande) |
| 34 |
dont stap, kíp on uókên |
Don’t stop, keep on walking |
Não pare, continue andando |
| 35 |
dont laik, dont laik, dont laik, dont laik |
Don’t like, don’t like, don’t like, don’t like |
Não gosto, não gosto, não gosto, não gosto |
| 36 |
dont laik uát iú dju |
Don’t like what you do |
Não gosto do que você faz |
| 37 |
dont t’eik zâ âbius |
Don’t take the abuse |
Não aceite o abuso |
| 38 |
mûv t’u zâ trus |
Move to the truth |
Vá para a verdade |
| 39 |
pípâl kam on nau mêik sam |
People come on now make some |
Vamos lá, gente, façam alguma coisa |
| 40 |
êts a lêbârti uók, uók |
It’s a liberty walk, walk |
É uma caminhada, caminhada da liberdade |
| 41 |
seiên gûdbai t’u zâ pípâl ru t’aid iú âp |
Saying goodbye to the people who tied you up |
Dizer adeus para as pessoas que te amarraram |
| 42 |
êts a lêbârti uók, uók |
It’s a liberty walk, walk |
É uma caminhada, caminhada da liberdade |
| 43 |
fílên iór rárt âguén, brízen niú ókssêdjen |
Feeling your heart again, breathing new oxygen |
Sentir seu coração de novo, respirar novo oxigênio |
| 44 |
êts a lêbârti uók, uók |
It’s a liberty walk, walk |
É uma caminhada, caminhada da liberdade |
| 45 |
fri iórsself, slem t’u zâ dór, nat a prêzânârenimór |
Free yourself, slam to the door, not a prisoner anymore |
Liberte-se, bata a porta, você não é mais prisioneiro |
| 46 |
lêbârti, lêbârti lê lê lêbârti, lêbârti, lê lê |
Liberty, liberty li li liberty, liberty, li li |
Liberdade, liberdade, li-li-liberdade, liberdade |
| 47 |
êts a lêbârti uók, uók, uók |
It’s a liberty walk, walk, walk |
É uma caminhada, caminhada, caminhada da liberdade |
| 48 |
dont stap kíp on uókên |
Don’t stop keep on walking |
Não pare, continue andando |
| 49 |
dont stap kíp on t’ókên |
Don’t stop keep on talking |
Não pare, continue falando |
| 50 |
dont stap kíp on uókên, uók, uók |
Don’t stop keep on walking, walk, walk |
Não pare, continue andando, ande, ande |
| 51 |
dont stap kíp on uókên |
Don’t stop keep on walking |
Não pare, continue andando |
| 52 |
dont stap kíp on t’ókên |
Don’t stop keep on talking |
Não pare, continue falando |
| 53 |
dont stap kíp on uókên, uók, uók |
Don’t stop keep on walking, walk, walk |
Não pare, continue andando, ande, ande |
Facebook Comments