| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
iú uana plei, iú uana stêi, iú uana rév êt ól |
You wanna play, you wanna stay, you wanna have it all |
Você quer brincar, você quer ficar, você quer ter tudo |
| 2 |
iú stárted méssen uês mai réd |
You started messing with my head |
Você começou a mexer com a minha cabeça |
| 3 |
ânt’êl ai rêt a uól |
Until I hit a wall |
Até eu me chocar contra a parede |
| 4 |
meibi ai xuda noun, meibi ai xuda noun |
Maybe I shoulda known, maybe I shoulda known |
Talvez eu devesse saber, talvez eu devesse saber |
| 5 |
zét iú ûd uók, iú ûd uók aut zâ dór, rêi |
That you would walk, you would walk out the door, hey |
Que você sairia, que você sairia pela porta, hey |
| 6 |
séd uí uâr dan, end mét samuan |
Said we were done, and met someone |
Disse que terminamos, e conheceu alguém |
| 7 |
end râbd êt ên mai feis |
And rubbed it in my face |
E esfregou isso na minha cara |
| 8 |
kât t’u zâ pântch, xi brouk iór rárt |
Cut to the punch, she broke your heart |
Pule para a parte do golpe, ela partiu seu coração |
| 9 |
end zân xi ren âuêi |
And then she ran away |
E então ela fugiu |
| 10 |
ai gués iú xuda noun, ai gués iú xuda noun |
I guess you shoulda known, I guess you shoulda known |
Acho que você deveria saber, acho que você deveria saber |
| 11 |
zét ai ûd t’ók, ai ûd t’ók |
That I would talk, I would talk |
Que eu falaria, eu falaria |
| 12 |
bât ívân êf zâ stárz end mûn kâlaid |
But even if the stars and moon collide |
Mas mesmo se as estrelas e a lua colidirem |
| 13 |
ai névâr uant iú bék ênt’u mai laif |
I never want you back into my life |
Nunca vou querer você de volta na minha vida |
| 14 |
iú ken t’eik iór uârds end ól iór lais |
You can take your words and all your lies |
Você pode pegar suas palavras e todas as suas mentiras |
| 15 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 16 |
ívân êf zâ stárz end mûn kâlaid |
Even if the stars and moon collide |
Mesmo se as estrelas e a lua colidirem |
| 17 |
ai névâr uant iú bék ênt’u mai laif |
I never want you back into my life |
Nunca vou querer você de volta na minha vida |
| 18 |
iú ken t’eik iór uârds end ól iór lais |
You can take your words and all your lies |
Você pode pegar suas palavras e todas as suas mentiras |
| 19 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 20 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 21 |
ai kent bêlív ai évâr st’êid âp rairên songs âbaut iú |
I can’t believe I ever stayed up writing songs about you |
Não posso acreditar que escrevi músicas sobre você |
| 22 |
iú dont dizârv t’u nou |
You don’t deserve to know |
Você não merece saber |
| 23 |
zâ uêi ai iúzd t’u sênk âbaut iú |
The way I used to think about you |
a maneira em que eu pensava em você |
| 24 |
ou nou nat enimór, ou nou nat enimór |
Oh no not anymore, oh no not anymore |
Oh não, não mais, oh não, não mais |
| 25 |
iú réd iór xat, réd iór xat, bât iú let gou |
You had your shot, had your shot, but you let go |
Você teve sua chance, teve sua chance, mas a deixou ir |
| 26 |
nau êf uí mít aut on zâ strít ai uont bi ranênskérd |
Now if we meet out on the street I won’t be running scared |
Agora, se nos encontrarmos na rua, não vou fugir com medo |
| 27 |
al uók rait âp t’u iú end pût uan fêngâr ên zâ ér |
I’ll walk right up to you and put one finger in the air |
Vou andar até você e colocar um dedo no ar |
| 28 |
end mêik iú andârstend, end mêik iú andârstend |
And make you understand, and make you understand |
E fazer você entender, e fazer você entender |
| 29 |
iú réd iór tchens, réd iór tchens |
You had your chance, had your chance |
Você teve sua chance, teve a sua chance |
| 30 |
bât ívân êf zâ stárz end mûn kâlaid |
But even if the stars and moon collide |
Mas mesmo se as estrelas e a lua colidirem |
| 31 |
ai névâr uant iú bék ênt’u mai laif |
I never want you back into my life |
Nunca vou querer você de volta na minha vida |
| 32 |
iú ken t’eik iór uârds end ól iór lais |
You can take your words and all your lies |
Você pode pegar suas palavras e todas as suas mentiras |
| 33 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 34 |
ívân êf zâ stárz end mûn kâlaid |
Even if the stars and moon collide |
Mesmo se as estrelas e a lua colidirem |
| 35 |
ai névâr uant iú bék ênt’u mai laif |
I never want you back into my life |
Nunca vou querer você de volta na minha vida |
| 36 |
iú ken t’eik iór uârds end ól iór lais |
You can take your words and all your lies |
Você pode pegar suas palavras e todas as suas mentiras |
| 37 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 38 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 39 |
ié, lêssan âp |
Yeah, listen up |
Sim, escute |
| 40 |
rêi, rêi névâr lûk bék, dam strak bói, ígou ent’ékt |
Hey, hey never look back, dumb struck boy, ego intact |
Hey, hey nunca olhe para trás, garoto mudo, ego intacto |
| 41 |
lûk bói, uai iú sou méd |
Look boy, why you so mad |
Olha garoto, por que você está tão bravo? |
| 42 |
sékand guéssên, bât xuda rêt zét |
Second guessing, but shoulda hit that |
Segunda adivinhação, mas deveria ter acertado isso |
| 43 |
rêi demi iú pêkt zâ rông lóvâr |
Hey demi you picked the wrong lover |
Hey, Demi você escolheu o namorado errado |
| 44 |
xuda pêkt zét uan ríz kiúrâr zen zâ ózâr |
Shoulda picked that one he’s cuter than the other |
Devia ter escolhido aquele, ele é mais bonito do que o outro |
| 45 |
ai djâst uana léf, kóz iú tráina bi a rêpstâr |
I just wanna laugh, cause you tryna be a hipster |
Eu só quero rir, porque você tá querendo ser um hipster |
| 46 |
kêk êt t’u zâ kârb, t’eik a pôulâróid pêktchâr |
Kick it to the curb, take a polaroid picture |
Retroceda ao freio, tire uma foto polaroid |
| 47 |
bât ívân êf zâ stárz end mûn kâlaid |
But even if the stars and moon collide |
Mas mesmo se as estrelas e a lua colidirem |
| 48 |
ai névâr uant iú bék ênt’u mai laif |
I never want you back into my life |
Nunca vou querer você de volta na minha vida |
| 49 |
iú ken t’eik iór uârds end ól iór lais |
You can take your words and all your lies |
Você pode pegar suas palavras e todas as suas mentiras |
| 50 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 51 |
ívân êf zâ stárz end mûn kâlaid |
Even if the stars and moon collide |
Mesmo se as estrelas e a lua colidirem |
| 52 |
ai névâr uant iú bék ênt’u mai laif |
I never want you back into my life |
Nunca vou querer você de volta na minha vida |
| 53 |
iú ken t’eik iór uârds end ól iór lais |
You can take your words and all your lies |
Você pode pegar suas palavras e todas as suas mentiras |
| 54 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
| 55 |
ou ou ou ai ríli dont kér |
Oh oh oh I really don’t care |
Oh oh oh Eu realmente não me importo |
Facebook Comments